| With support from the Peacebuilding Fund, the code of conduct for the military forces has been revised. | При содействии со стороны Фонда миростроительства был проведен пересмотр кодекса поведения военнослужащих вооруженных сил. |
| Rapid progress has been achieved in scaling up the use of antiretroviral prophylaxis to prevent new HIV infections among children. | Быстрый прогресс был достигнут в деле расширения масштабов применения антиретровирусной профилактики для предупреждения новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей. |
| Considerable progress has been made in reaching tuberculosis patients with HIV testing services. | Значительный прогресс был достигнут в обеспечении охвата больных туберкулезом услугами по проведению проверок на ВИЧ. |
| The education system in particular has been severely affected. | Особенно сильной удар был нанесен по системе образования. |
| Progress has been made in their reintegration process, though some needs and protection challenges remain. | Несмотря на то, что в отношении их реинтеграции был достигнут прогресс, у них все еще имеются особые потребности и они по-прежнему нуждаются в защите. |
| In addition, more than 9.3 million people had been provided with access to clean drinking water. | Кроме того, более чем 9,3 миллионам человек был обеспечен доступ к чистой питьевой воде. |
| A national reconciliation process has not been launched. | Не был начат процесс национального примирения. |
| The Council has been fully constituted with the following membership: | Состав Совета был полностью сформирован, и в него вошли следующие лица: |
| A rate of 5 per cent has been applied to the refurbishment, construction and ancillary costs. | Коэффициент в 5 процентов был применен в отношении стоимости капитальной перестройки, строительных и вспомогательных работ. |
| In order to allow for future cost increases and inflation rates, an average annual escalation rate has been calculated, in line with industry standards. | Для учета будущих увеличений стоимости и темпов инфляции был рассчитан среднегодовой коэффициент надбавок в соответствии с отраслевыми стандартами. |
| As of July 2012, the mission report had not been released. | По состоянию на июль 2012 года отчет о результатах работы миссии опубликован не был. |
| He had been tried in absentia by the local court in 1998. | Сулейман Хасани был осужден заочно местным судом в 1998 году. |
| With the technical support of UNICEF, a revised routine immunization calendar, aligned with World Health Organization standards, has been introduced. | При техническом содействии со стороны ЮНИСЕФ был принят пересмотренный график регулярной иммунизации, разработанный в соответствии со стандартами Всемирной организации здравоохранения. |
| This shows that the matter had been settled to the satisfaction of the Argentine Government at that time. | Это показывает, что на тот момент данный вопрос был урегулирован к удовлетворению правительства Аргентины. |
| The result has been a wealth of data for assessing the situation of children and women. | В результате был получен огромный объем данных для оценки положения детей и женщин. |
| The progress in reducing poverty over the past generation has been impressive in some regions. | В некоторых регионах прогресс в сокращении масштабов нищеты за период жизни последнего поколения был весьма внушительным. |
| Within agencies, funds and programmes, there has been considerable progress in overcoming the operational challenges detailed in previous reports. | В рамках учреждений, фондов и программ был достигнут значительный прогресс в решении оперативных задач, изложенных в предыдущих докладах. |
| There has been a considerable increase in the number of partnerships between United Nations organizations and the private sector for achieving development goals. | Был отмечен существенный рост числа партнерств, созданных между структурами Организации Объединенных Наций и частным сектором для достижения целей в области развития. |
| Progress has been achieved in respect of human rights. | Был достигнут прогресс и в области прав человека. |
| As a result of such analysis, it has been concluded that all three options have significant drawbacks. | По итогам анализа был сделан вывод о том, что все три варианта имеют значительные недостатки. |
| The identified building elements provided a composition of works and each element has been quantified by using relevant unit measures. | Установленные строительные элементы давали представление о характере работ, и каждый элемент был определен количественно с использованием соответствующих единиц измерения. |
| Significant progress has also been made in Sector 2 (Lower and Middle Juba) during the reporting period. | В течение отчетного периода был также достигнут значительный прогресс в секторе 2 (Нижняя и Средняя Джуба). |
| This has indeed been an encouraging and landmark year for Timor-Leste in many ways, with substantial progress shown in multiple spheres. | Для Тимора-Лешти этот год оказался во многих отношениях успешным и знаменательным, поскольку был достигнут значительный прогресс во многих областях. |
| Overall, significant progress has been made regarding the resolution of the institutional crisis. | В целом в деле урегулирования институционального кризиса был достигнут существенный прогресс. |
| In order to continuously support capacity-building in the field, an e-learning training course on asset management has been introduced. | В целях обеспечения постоянного повышения профессионального уровня сотрудников в этой области был разработан электронный вариант учебного курса по вопросам управления имуществом. |