Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
They've never been around anybody who's actually been to France. Они никогда не были рядом с тем, кто был во Франции.
Imagine how awkward it would've been if it'd been a diamond ring or something. Представьте, как странно это было бы если бы он был бриллиантовое кольцо или что-то.
Actually, there has only been one person that has always been very supportive of me gaming. На самом деле был только один человек, который постоянно поддерживал моё увлечение.
The Secretary-General has been informed that the candidature of Gaetano Di Chiara has been withdrawn by the Government of Italy. Генеральный секретарь был проинформирован о том, что кандидатура Гаэтано Ди Кьяра была отведена правительством Италии.
The draft comprehensive peacebuilding strategy has been prepared and has been discussed with major national stakeholders. Проект всеобъемлющей стратегии миростроительства был подготовлен и обсужден с основными национальными заинтересованными сторонами.
However, this calendar has not yet been promulgated by the Transitional Government and its feasibility has been publicly contested. Тем не менее этот график не был еще опубликован переходным правительством и возможность его соблюдения открыто оспаривается.
None of the 13 practical steps had been implemented, and some had been totally ignored. Ни один из 13 практических шагов реализован не был, а некоторые из них были полностью проигнорированы.
Although the sentence imposed had been light, the fact that the provision had been successfully invoked was noteworthy. Хотя вынесенный приговор был мягким, внимания заслуживает тот факт, что это положение было успешно применено.
TV6, which had also been closed down, had been a high-profile opponent of President Putin. Канал ТВ-6, который также был закрыт, являлся высокоавторитетным оппонентом президента Путина.
Mr. Khane said that the report of the Human Rights Council had been issued long ago and had been distributed to delegations. Г-н Хан замечает, что доклад Совета по правам человека был опубликован уже давно и роздан делегациям.
He had been surprised to read that some 300 public officials had been charged with abduction. Он был удивлен тем, что приблизительно 300 государственным служащим было предъявлено обвинение в похищении людей.
That study has now been completed and its report has been circulated to all the Overseas Territories for detailed consideration. Это исследование завершено, и соответствующий доклад был разослан для подробного рассмотрения всем заморским территориям.
Originally, there had been no provision for them at all, but considerable progress had been achieved. Первоначально в отношении их не содержалось никаких положений вообще, однако в этой области был достигнут существенный прогресс.
After a lively discussion, recommendations had been made on the issues on which consensus had been achieved. После оживленной дискуссии были вынесены рекомендации по вопросам, по которым был достигнут консенсус.
An international seminar had been held in Samaria, at which a programme on the integration of Gypsies into modern society had been considered. В Самаре был проведен международный семинар, на котором была рассмотрена программа интеграции цыган в современное общество.
The reappointment of five staff members whose performance record had not been confirmed as fully satisfactory had not been approved. Перевод пяти сотрудников, выполнение работы которыми не было подтверждено как полностью удовлетворительное, не был утвержден.
One project had been suspended owing to resource shortfalls, while no funding had been identified for seven other projects. Один проект был приостановлен из-за нехватки средств, а еще для семи проектов не удалось обеспечить финансирование.
The text had been finished after an open review and the draft had been well received by the industry sector. Ее текст был окончательно доработан после открытого рассмотрения, и ее проект получил твердую поддержку со стороны сектора промышленности.
Some delegations enquired whether geographical consideration had been given in the new documentation, as had previously been the case. Ряд делегаций поинтересовались, был ли обеспечен в новой документации учет географических соображений, как это делалось раньше.
A redrafted report had been prepared, but had been ready too late; extra information had therefore been provided orally. Этот доклад был переработан, но пересмотренный вариант не успели вовремя представить: поэтому часть информации пришлось озвучить устно.
Several measures had been introduced to prevent arbitrary detention; while that practice had not yet been totally eliminated, much progress had been made. Был принят ряд мер в целях предупреждения произвольных задержаний, и хотя такую практику не удалось искоренить полностью, достигнут значительный прогресс.
Additional prison staff had been recruited, health care had been reorganized and the nursing staff had been increased. Кроме того, был усилен персонал пенитенциарных учреждений, реорганизовано медицинское обслуживание и увеличен штат младшего медицинского персонала.
The reform process had been accelerated and an institutional and legal framework to combat corruption had been established. Был ускорен процесс реформы, и установлены институциональные и правовые рамки по борьбе с коррупцией.
The last SoE report that had been based on indicators had been published in 2007. Последний доклад о СОС, основанный на показателях, был опубликован в 2007 году.
A standing parliamentary committee on petitions had been set up, and a public hearings system had been established at all administrative levels. Был учрежден постоянный парламентский комитет для рассмотрения петиций, и на всех административных уровнях была создана система публичных слушаний.