The publication of the newspaper had been suspended, and its director had been sentenced to pay a fine. |
Выход газеты был временно прекращен, а ее директор приговорен к уплате штрафа. |
It has been alleged that these persons have not been given access to legal assistance or authorization to receive visits from their relatives. |
Как утверждается, этим лицам не был предоставлен доступ к помощи адвоката и не были разрешены посещения родственников. |
The BOM has been the subject of the most comprehensive scientific research to which any method of regulating births has been exposed. |
ОМБ был подвергнут самому детальному научному анализу, которому когда-либо подвергался любой метод регулирования рождаемости. |
That had been demonstrated by the case of a police officer who had been convicted for the use of violence against a particular group of individuals. |
Доказательством этому стало дело сотрудника полиции, который был осужден за применение насилия в отношении определенной группы лиц. |
The Labour Law had been revised and a national plan of action for the rehabilitation of persons with disabilities had been put in place. |
Был пересмотрен Трудовой кодекс и разработан национальный план действий по реадаптации инвалидов. |
On each of those occasions, the person involved had been assessed by a medical practitioner and no serious injuries had been recorded. |
В одном из таких случаев пострадавший был осмотрен врачом, при этом никаких серьезных повреждений зарегистрировано не было. |
The responsible Chief Inspector had also been charged and provisionally suspended but the suspension had been lifted by a judicial decision. |
Ответственный главный инспектор также был обвинен и временно отстранен от должности, однако решением суда это отстранение было отменено. |
The process had not been covert, but had been publicized on television and in the newspapers for all to see. |
Этот процесс не был скрытным, а освещался на телевидении и в газетах для всеобщего сведения. |
National human rights institutions had been discussed but he could not say whether they had been given superior status. |
Вопрос о национальных правозащитных учреждениях обсуждался, однако он не может сказать, был ли им придан более высокий статус. |
A meeting had been requested with Sudan in June 2009 but no response had been received. |
В июне 2009 года был направлена просьба о встрече с Суданом, но никакого ответа не было получено. |
He had been informed that in some regions local governors had called on court presidents to explain why lenient or harsh sentences had been imposed. |
К оратору поступили сигналы, что в ряде регионов имели место случаи, когда местные губернаторы звонили председателям судов и требовали объяснений, почему в том или ином случае был вынесен мягкий или, наоборот, суровый приговор. |
The experiment had been a success and had been extended to other regions of the country. |
Этот опыт оказался успешным, и он был распространен на другие регионы страны. |
The legislation has been reviewed and a report containing recommendations has been tabled in Parliament. |
Это законодательство было пересмотрено, а доклад с рекомендациями был представлен в парламент. |
Mr. Hannesson (Iceland) asked when the issue had been discussed and how the understanding had been reached. |
Г-н Ханнессон (Исландия) интересуется, когда был обсужден этот вопрос и как было достигнуто соответствующее понимание по нему. |
Steve has been very happy since you've been back. |
Стив был очень счастлив, с тех пор как ты вернулась. |
Your assignment to Portugal has been cancelled, and you've been reassigned to Angola. |
Ваш перевод в Португалию был отменен, вас направляют в Анголу. |
Everywhere I've been today there's been something wrong. |
Везде, где я был сегодня, всегда что-то было не так. |
I haven't been in touch sooner, because I've been in a psychiatric hospital. |
Я не смог раньше появиться, потому что я был в психиатрической больнице. |
Well, Dave hasn't been so lucky since he's been back, sir. |
Дейв не был таким уж счастливчиком после того, как вернулся. |
Someone's always been there when I've been in trouble. |
Всегда здесь был кто-то, кто поддерживал меня в трудную минуту. |
I been a regular Boy Scout since I been here. |
Я был обычным бой-скаутом с тех пор как приехал сюда. |
I've been approached on numerous occasions, of course, but... the interest has never been mutual. |
У меня было множество возможностей, конечно, но... я совершенно не был заинтересован. |
I have never been so happy to have almost been murdered. |
Я никогда так не был счастлив тому, что меня чуть не убили. |
I'm sorry that I haven't been in touch these last couple of weeks while I've been traveling. |
Прости, что не поддерживал связь последнюю пару недель, пока был в разъездах. |
Over the course of 2011, a clear vision has been articulated; a field capacity assessment has been carried out, and a strategic plan has been endorsed by the Executive Board and is being implemented. |
В 2011 году постепенно сформировалась четкая концепция ее работы, а также была проведена оценка потенциала на местах и Исполнительным советом был утвержден стратегический план, осуществление которого уже началось. |