The new law had been applied in two cases but no conviction had been made. |
Новый Закон был применен по двум делам, однако обвинительные приговоры вынесены не были. |
The second of these alternatives has been chosen, and the last sentence has been placed in square brackets. |
Был выбран второй из этих альтернативных вариантов, и последнее предложение было заключено в квадратные скобки. |
He had been informed that agreement had now been reached on the matter. |
Он был проинформирован о том, что в настоящее время было достигнуто согласие по этому вопросу. |
Although a number of proposals had been mooted with a view to redesigning the international financial architecture in that direction, there had been little progress. |
Хотя было выдвинуто несколько предложений в целях перестройки международной финансовой архитектуры в этом направлении, прогресс был незначительным. |
The monument had been designed and built using funds from the Nobel Peace Prize that had been awarded to peacekeepers in 1988. |
Памятник был спроектирован и построен на средства Нобелевской премии мира, присужденной миротворцам в 1988 году. |
A list of issues had been prepared for the first four States parties and rapporteurs had been appointed. |
Для последних четырех государств-участников был составлен список вопросов и назначены Докладчики по стране. |
Legal action had been taken against a police captain, who had recently been convicted. |
В отношении капитана полиции, который недавно был осужден, были приняты соответствующие правовые санкции. |
The Committee had been informed that several similar cases had been known in Finland. |
Комитет был проинформирован о том, что в Финляндии имели место несколько аналогичных случаев. |
A Reproductive Health Act had been promulgated in 2003 but the implementing legislation had not yet been adopted. |
В 2003 году был обнародован Закон о репродуктивном здоровье, однако законодательство по его осуществлению пока еще не принято. |
A number of articles had been mentioned in the written replies, but reference had also been made to "others". |
В письменных ответах был упомянут ряд статей, однако была также сделана ссылка на "другие". |
The Agenda had been announced in 2002 and a consultation document had been released in February 2003. |
Об этой программе было объявлено в 2002 году, а в феврале 2003 года был выпущен соответствующий информационный документ. |
While the procedures have not yet been approved, significant progress has been made. |
Хотя эти процедуры пока не были утверждены, был достигнут значительный прогресс. |
However, the draft article had been added at a relatively late stage in the Working Group's deliberations and had not been discussed in depth. |
Однако данный проект статьи был добавлен на относительно позднем этапе рассмотрения в Рабочей группе и обстоятельно не обсуждался. |
The secretariat said that this question had been examined before and not been further pursued because of legal problems. |
Секретариат заявил, что этот вопрос ранее изучался и был отложен из-за правовых проблем. |
He has been an unstinting source of wise advice, and his pertinent guidance has been of great importance. |
Он был неисчерпаемым источником мудрых советов, и его уместное кураторство имело большое значение. |
This was a matter of opinion, but in the draft a conservative approach had been adopted and most of the existing quotations had been retained. |
Этот вопрос субъективный, однако при составлении проекта был применен консервативный подход и большинство существующих цитат было сохранено. |
A draft of the report had been circulated for review and comments had been received. |
Проект доклада был распространен для изучения и были получены замечания. |
That had been the first time that the Special Committee's annual Seminar had been held in a British Non-Self-Governing Territory. |
В сущности, это был первый случай проведения ежегодно организуемого Комитетом семинара в несамоуправляющейся британской территории. |
The instruments available for confiscation had been expanded and efforts against fraud had been increased significantly. |
Был расширен инструментарий для конфискации преступных доходов и значительно активизированы усилия по борьбе с мошенничеством. |
Unless a robust case for particular information to be collected has been made by users, a topic has not been included. |
Признак не был включен, если пользователи не приводили обоснованный аргумент в пользу сбора конкретной информации. |
At the time of preparing this document the mid-term evaluation has been conducted but the report has not yet been finalized. |
На момент подготовки настоящего документа среднесрочная оценка была проведена, однако доклад о ней не был еще завершен. |
While some progress has been made, it has been frustratingly slow. |
И хотя некоторый прогресс был сделан, процесс идет удручающе медленными темпами. |
Those efforts had been guided by a new, five-year National Strategic Plan, which had been approved by the General Fono in March 2010. |
Эти усилия направляются новым пятилетним Национальным стратегическим планом, который был утвержден Генеральным фоно в марте 2010 года. |
In terms of the recruitment agency, the technical and cost implications had been reviewed and a consensus had been reached. |
Что касается агентства по найму, то были рассмотрены технические и финансовые последствия и был достигнут консенсус. |
All the goods had been received and payment had been made by November. |
Все товары были получены, и платеж за них был произведен к ноябрю. |