| The new law had been applied in two cases but no conviction had been made. | Новый Закон был применен по двум делам, однако обвинительные приговоры вынесены не были. |
| The second of these alternatives has been chosen, and the last sentence has been placed in square brackets. | Был выбран второй из этих альтернативных вариантов, и последнее предложение было заключено в квадратные скобки. |
| He had been informed that agreement had now been reached on the matter. | Он был проинформирован о том, что в настоящее время было достигнуто согласие по этому вопросу. |
| Although a number of proposals had been mooted with a view to redesigning the international financial architecture in that direction, there had been little progress. | Хотя было выдвинуто несколько предложений в целях перестройки международной финансовой архитектуры в этом направлении, прогресс был незначительным. |
| The monument had been designed and built using funds from the Nobel Peace Prize that had been awarded to peacekeepers in 1988. | Памятник был спроектирован и построен на средства Нобелевской премии мира, присужденной миротворцам в 1988 году. |
| A list of issues had been prepared for the first four States parties and rapporteurs had been appointed. | Для последних четырех государств-участников был составлен список вопросов и назначены Докладчики по стране. |
| Legal action had been taken against a police captain, who had recently been convicted. | В отношении капитана полиции, который недавно был осужден, были приняты соответствующие правовые санкции. |
| The Committee had been informed that several similar cases had been known in Finland. | Комитет был проинформирован о том, что в Финляндии имели место несколько аналогичных случаев. |
| A Reproductive Health Act had been promulgated in 2003 but the implementing legislation had not yet been adopted. | В 2003 году был обнародован Закон о репродуктивном здоровье, однако законодательство по его осуществлению пока еще не принято. |
| A number of articles had been mentioned in the written replies, but reference had also been made to "others". | В письменных ответах был упомянут ряд статей, однако была также сделана ссылка на "другие". |
| The Agenda had been announced in 2002 and a consultation document had been released in February 2003. | Об этой программе было объявлено в 2002 году, а в феврале 2003 года был выпущен соответствующий информационный документ. |
| While the procedures have not yet been approved, significant progress has been made. | Хотя эти процедуры пока не были утверждены, был достигнут значительный прогресс. |
| However, the draft article had been added at a relatively late stage in the Working Group's deliberations and had not been discussed in depth. | Однако данный проект статьи был добавлен на относительно позднем этапе рассмотрения в Рабочей группе и обстоятельно не обсуждался. |
| The secretariat said that this question had been examined before and not been further pursued because of legal problems. | Секретариат заявил, что этот вопрос ранее изучался и был отложен из-за правовых проблем. |
| He has been an unstinting source of wise advice, and his pertinent guidance has been of great importance. | Он был неисчерпаемым источником мудрых советов, и его уместное кураторство имело большое значение. |
| This was a matter of opinion, but in the draft a conservative approach had been adopted and most of the existing quotations had been retained. | Этот вопрос субъективный, однако при составлении проекта был применен консервативный подход и большинство существующих цитат было сохранено. |
| A draft of the report had been circulated for review and comments had been received. | Проект доклада был распространен для изучения и были получены замечания. |
| That had been the first time that the Special Committee's annual Seminar had been held in a British Non-Self-Governing Territory. | В сущности, это был первый случай проведения ежегодно организуемого Комитетом семинара в несамоуправляющейся британской территории. |
| The instruments available for confiscation had been expanded and efforts against fraud had been increased significantly. | Был расширен инструментарий для конфискации преступных доходов и значительно активизированы усилия по борьбе с мошенничеством. |
| Unless a robust case for particular information to be collected has been made by users, a topic has not been included. | Признак не был включен, если пользователи не приводили обоснованный аргумент в пользу сбора конкретной информации. |
| At the time of preparing this document the mid-term evaluation has been conducted but the report has not yet been finalized. | На момент подготовки настоящего документа среднесрочная оценка была проведена, однако доклад о ней не был еще завершен. |
| While some progress has been made, it has been frustratingly slow. | И хотя некоторый прогресс был сделан, процесс идет удручающе медленными темпами. |
| Those efforts had been guided by a new, five-year National Strategic Plan, which had been approved by the General Fono in March 2010. | Эти усилия направляются новым пятилетним Национальным стратегическим планом, который был утвержден Генеральным фоно в марте 2010 года. |
| In terms of the recruitment agency, the technical and cost implications had been reviewed and a consensus had been reached. | Что касается агентства по найму, то были рассмотрены технические и финансовые последствия и был достигнут консенсус. |
| All the goods had been received and payment had been made by November. | Все товары были получены, и платеж за них был произведен к ноябрю. |