| He believed that that balance had been achieved. | Он полагает, что такой баланс был достигнут. |
| Two requests are outstanding, although one has been partially responded to. | Два запроса пока не выполнены, хотя на один из них ответ частично был получен. |
| The Prosecutor noted in his previous report that some progress had been made, with indictments issued in three cases. | В своем последнем докладе Обвинитель отметил, что был достигнут определенный прогресс, поскольку по трем делам были подготовлены обвинительные заключения. |
| He has been involved in attempted mercenary recruitment and alleged illicit trafficking of precious minerals. | Он был причастен к попыткам вербовки наемников и, согласно утверждениям, незаконному обороту драгоценных камней. |
| The plan has been mainstreamed into the overall security sector reform effort. | Этот план был включен в основные направления деятельности по проведению реформы сектора безопасности. |
| Civilian casualty tracking and mitigation capability has been established with the Government of Afghanistan. | Совместно с правительством Афганистана был создан механизм отслеживания и уменьшения числа гражданских потерь. |
| It has now been shared with those Member States that have assisted the Lebanese Armed Forces. | К настоящему времени он был представлен государствам-членам, оказывающим поддержку Ливанским вооруженным силам. |
| There has been some progress in the implementation of the ECCAS decisions on the transitional arrangements. | Был достигнут определенный прогресс в выполнении решений ЭСЦАГ о переходных механизмах. |
| Progress over the past year had been good, but significant challenges remained. | За прошедший год был достигнут значительный прогресс, однако ряд серьезных проблем остается нерешенным. |
| A preliminary vetting process has been put in place, based on criminal records. | Был начат процесс предварительной проверки наличия судимостей. |
| An IDF patrol, which reportedly had been fired upon by the unidentified individuals, was dispatched to the location. | В это место был направлен патруль ЦАХАЛ, который предположительно был обстрелян неизвестными. |
| Previously, the process for the ratification of international instruments had been somewhat protracted. | В прошлом процесс ратификации международных договоров был несколько затянут. |
| The right to education and health, already weak in both countries, has been seriously compromised. | Серьезный удар был нанесен по праву на образование и здоровье, осуществление которого в обеих странах и без того нельзя было назвать эффективным. |
| Human rights organizations submitted a bill for a new civil registration act five years ago, but it has not been adopted. | Правозащитные организации предложили проект нового закона о регистрации актов гражданского состояния пять лет тому назад, но он до сих пор не был одобрен. |
| Some progress has been made on women's participation in recent international donor and engagement conferences. | Определенный прогресс был достигнут в области расширения участия женщин в недавних международных конференциях по вопросам донорской помощи и сотрудничества. |
| There had been insufficient investment, in particular in relation to prevention and family support, as well as in research and data collection. | Был внесен недостаточный вклад, в частности в предотвращение насилия и поддержку семьи, а также исследования и сбор данных. |
| The delegation also mentioned that a monument had been built next to the remnants of Old Fort prison. | Делегация также упомянула о том, что вблизи руин тюрьмы Старого форта был установлен памятник. |
| That approach has gradually been introduced in the laws and policies of some countries. | Такой подход был постепенно реализован в законах и политике ряда стран. |
| Fines in cases of violation had been increased, in addition to criminal proceedings. | Был увеличен размер штрафов, предусмотренных в случае нарушения, а также предусмотрена уголовная ответственность. |
| While it was important to continue making improvements, progress had been achieved in the education sector. | Систему здравоохранения необходимо продолжать совершенствовать, хотя в этой области и был достигнут прогресс. |
| Since then, the moratorium has been reinstated. | С тех пор мораторий был введен снова. |
| It was interested to note that San Marino had been the third country to abolish the death penalty. | Был с интересом отмечен тот факт, что Сан-Марино стала третьей страной, отменившей смертную казнь. |
| Some delegations considered that insufficient consensus had been reached to start developing a binding international instrument. | По мнению некоторых делегаций, был достигнут недостаточный консенсус в отношении начала разработки обязательного международного документа. |
| A steering committee has been established for the implementation of this Order. | Для выполнения настоящего Указа был создан Руководящий комитет. |
| Accordingly, a RTI Bill has also been drafted and was discussed in the first session of the second parliament. | Соответственно, был подготовлен законопроект о праве на информацию, который был обсужден на первой сессии парламента второго созыва. |