Considerable progress had been made in benchmarking implementation surveys. |
Значительный прогресс был достигнут в сопоставлении результатов деятельности с исходными показателями. |
The Umoja travel module had been designed to fulfil that function. |
Для выполнения этой функции был разработан модуль оформления поездок в системе «Умоджа». |
For instance, foreigners involved in 22 deportation cases had been released, and the proceedings had been declared null and void because the 24-hour limit had been exceeded and the persons concerned had not been properly informed of their rights. |
Например, иностранцы, проходящие по 22 делам о депортации, были освобождены, а производство было объявлено недействительным, поскольку был превышен предельный срок в 24 часа, а соответствующие лица не были в установленном порядке извещены о своих правах. |
The committee's final report had been published and NGOs had been invited to contribute comments. Those comments had then been incorporated in a bill, which had been published on the Ministry's home page and would be presented in parliament in about two weeks' time. |
Заключительный доклад комитета был опубликован, и НПО было предложено высказать свои замечания, которые впоследствии нашли отражение в законопроекте, помещенном на домашней странице Министерства и Интернете; недели через две этот законопроект будет представлен на рассмотрение парламента. |
Resources had therefore been requested in line with the Fund's programmes. |
В связи с этим запрос о выделении ресурсов был составлен в соответствии с программами Фонда. |
Neither warrant has been executed yet. |
Ни один из ордеров пока не был исполнен. |
Anaerobic biodegradation has been tested in sewage sludge. |
Был также поставлен опыт по анаэробному биоразложению в канализационном осадке. |
The GEMAP financial controller has since been moved to FDA. |
Финансовый контролер ГЕМАП затем был переведен на работу в Управление лесного хозяйства. |
The legal framework has been fully incorporated as appropriate. |
С учетом необходимости проект главы, посвященный правовым основам, был включен в полном объеме. |
Moreover, the document has already been approved intersessionally. |
Кроме того, этот документ уже был утвержден в межсессионный период. |
Access to technology has always been a major concern for developing countries. |
Доступ к технологии всегда был одной из крупных проблем, вызывающих обеспокоенность у развивающихся стран. |
Progress in raising primary completion rates has been more modest. |
Прогресс в деле повышения показателя обеспечения законченного начального образования был более скромным. |
The searchable web archive has recently been launched. |
Недавно был открыт доступ к архиву веб-сайта с возможностью поиска. |
Earnings exceptions have also been increased. |
Также был расширен круг исключений в отношении доходов. |
Progress has been made concerning combating illiteracy, including among women. |
Был достигнут прогресс в области борьбы с неграмотностью, в том числе среди женщин. |
However, some success has been achieved in fostering community participation. |
Тем не менее определенный успех в содействии участию общин все же был достигнут. |
A follow-up rapporteur had also been appointed regarding views on individual communications. |
Кроме того, был назначен докладчик по вопросу о последующих мерах в связи с заключениями по индивидуальным сообщениям. |
A set of suggested guidelines has been prepared to stimulate papers. |
Для того чтобы простимулировать работу над документами, был подготовлен комплекс предлагаемых руководящих принципов. |
The previous location had existing structures which had been damaged beyond economical repair. |
Имевшиеся на ранее рассматривавшемся участке сооружения были повреждены настолько, что их ремонт был нецелесообразным по экономическим соображениям. |
In addition, statistical analysis for each peer review visit has been undertaken. |
Кроме того, был проведен статистический анализ в отношении всех визитов, нанесенных в целях проведения равноуровневого обзора. |
Clearly good progress has been made since 1996. |
Очевидно, что с 1996 года в этой области был достигнут ощутимый прогресс. |
Whatever modest progress developing countries had achieved has been severely set back. |
А по тем скромным успехам, которых добились развивающиеся страны, был нанесен серьезный удар. |
Significant damage had been inflicted, including on United Nations premises. |
В результате этих действий был нанесен значительный материальный ущерб, в том числе помещениям Организации Объединенных Наций. |
Numerous programmes had been established to promote human rights awareness throughout the world. |
Для оказания содействия повышению информированности по вопросам прав человека во всех странах мира был разработан ряд программ. |
Undoubtedly, progress has been made. |
Вне всякого сомнения, здесь был достигнут прогресс. |