Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
The draft text has been forwarded to European Union member States for review. Проект текста был препровожден для рассмотрения государствам - членам Европейского союза.
The previous report has been considered by the legislative organs of 11 participating organizations since 2009. Начиная с 2009 года, предыдущий доклад был рассмотрен законодательными органами 11 участвующих организаций.
The paragraph on the humanitarian consequences of the use of nuclear weapons had been taken from the preamble to the Treaty. Пункт, касающийся гуманитарных последствий применения ядерного оружия, был заимствован из преамбулы к Договору.
It was further noted with appreciation that the process of producing the financial statements this year had been streamlined and was now well established. Далее с удовлетворением было отмечено, что процесс подготовки финансовых ведомостей в этом году был упорядочен и сейчас успешно работает.
Important progress has been made in terms of reforming the security sector, including with respect to acknowledging the need to improve gender balance. Был достигнут значительный прогресс в реформировании сектора безопасности, в том числе с учетом необходимости улучшения гендерного баланса.
While every effort has been made to avoid delays, the forecast delivery date of one appeal judgement has changed. Хотя были предприняты все усилия для недопущения задержек, прогноз в отношении даты вынесения одного решения по апелляции был изменен.
Although there has been some progress in the transfer of cases, the number of indictments issued by the entities remains low. Хотя в передаче дел был достигнут определенный прогресс, число подготовленных образованиями обвинительных заключений по-прежнему невелико.
A technical committee has been created to discuss the issue and seek solutions. Для обсуждения этой проблемы и поиска решений был создан технический комитет.
He also noted that some progress had been made in the clarification of the fate of missing persons. Он отметил также, что некоторый прогресс был достигнут в выяснении судьбы пропавших без вести лиц.
There has been progress in the establishment of a regional food reserve under the auspices of ECOWAS, with WFP and FAO support. Был достигнут прогресс в создании региональных запасов продовольствия под эгидой ЭКОВАС и при содействии ВПП и ФАО.
He had previously been evacuated from Kidal to Gao in a MINUSMA M18 helicopter. Ранее он был эвакуирован из Кидаля в Гао на вертолете Ми8, принадлежащем МИНУСМА.
Considerable progress has been made in incorporating internationally recognized clearance standards into ISAF procedures for future base closures and to identify hazard areas. Значительный прогресс был достигнут в деле включения международно признанных стандартов по обезвреживанию боеприпасов в регламенты МССБ для закрытия баз в будущем и для выявления опасных районов.
Still, a unique chance to implement the peace plan has not been used because of violent actions of insurgents. Однако уникальный шанс на выполнение мирного плана был упущен из-за насильственных действий повстанцев.
There had also been little progress on the non-proliferation agenda. В сфере нераспространения был также достигнут лишь незначительный прогресс.
Over the past 15 years, great strides had been made in building up the CTBT verification regime. За последние 15 лет был достигнут значительный прогресс в укреплении режима контроля ДВЗЯИ.
The explosion had apparently been caused by looters. Взрыв, как представляется, был вызван грабителями.
The Russian Federation confirmed that the item had been exported to Libya in 2000. Российская Федерация подтвердила, что этот комплекс был экспортирован в Ливию в 2000 году.
The draft act has been submitted to the President for review and subsequent submission to the legislature. Законопроект был представлен на рассмотрение президента, а затем - законодательного органа.
A memorandum of understanding for the provision of medical services was also signed on the same day, the text having been agreed earlier. В тот же день был также подписан меморандум о договоренности относительно предоставления медицинских услуг, текст которого был согласован ранее.
The Chamber noted that the bill incorporating international crimes had not been adopted in Libya at the time of the admissibility decision. Палата отметила, что на момент вынесения решения о приемлемости законопроект о криминализации международных преступлений в Ливии принят не был.
An UNDOF investigation confirmed that an artillery round had been fired from the Bravo side across the ceasefire line. В результате расследования, проведенного СООННР, подтвердилось сообщение о том, что со стороны «Браво» через линию прекращения огня был выпущен артиллерийский снаряд.
Things looked differently at earlier stages of the conflict, but the opportunity had been lost through Council inaction. Ситуация на ранних этапах конфликта была иной, однако бездействие Совета привело к тому, что шанс был упущен.
It had been an educational and enjoyable experience, if occasionally frustrating. Это был поучительный и приятный опыт, хотя иногда и не без разочарований.
Progress has also been made in the deployment of the MINUSMA police component. Прогресс был сделан также в развертывании полицейского компонента МИНУСМА.
Since the holding of the Presidential elections, notable progress has been made towards stabilization in Mali. После проведения президентских выборов в деле стабилизации ситуации в Мали был сделан заметный прогресс.