Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
All those who had been deported had been Eritreans who had opted to become Eritrean citizens in 1993, when Eritrea had become independent. Все те, кто был депортирован, были эритрейцами, которые решили стать гражданами Эритреи в 1993 году, когда Эритрея стала независимой.
This, I am happy to note, has been one of the major principles by which the Sodere High-level Consultative Meeting has been guided. Я рад отметить, что этот принцип был одним из основных принципов, которыми руководствовались участники консультативного совещания высокого уровня, проведенного в Содере.
It notes that, in its view, there are no grounds for a complaint under article 3 of the Convention against Torture, given that the author has not been expelled from Greece, nor has an order for his expulsion been issued. Оно считает, что нет оснований для представления жалобы в соответствии со статьей З Конвенции против пыток, поскольку автор не был выслан из Греции и не было издано распоряжения о его высылке.
Thanks to efforts by MICIVIH, it has been possible to issue a compendium of circulars, which has been distributed to all prosecution and court officials and to police officers throughout the country. Благодаря усилиям МГМГ была обеспечена возможность опубликования сборника циркулярных писем, который был разослан во все прокуратуры и полицейские участки на всей территории страны.
The current Donor Alert has been updated to include additional humanitarian requirements for vulnerable groups, other than returnees, and has been extended until the end of 1997. Нынешний призыв к донорам был обновлен на предмет включения в него дополнительных гуманитарных потребностей уязвимых групп, помимо возвращающихся лиц, и был продлен до конца 1997 года.
At its first meeting in December 1996, initial agreements had been reached on resources and working methods and its first coordinator had been appointed for a period of three months. На своем первом совещании в декабре 1996 года были заключены начальные соглашения, касающиеся ресурсов и методов работы, и на трехмесячный период был назначен ее первый координатор.
Elsewhere, at another time, the whole international community had been mobilized and the Marshall Plan had been introduced. В другое время и в ином месте были мобилизованы усилия всего международного сообщества и был введен в действие "план Маршалла".
He drew attention to Norway's brief updating report which had been received on 20 June 1997 and had not been sent out because of the time needed for processing and translation. Оратор обращает внимание на краткий обновленный доклад Норвегии, который был получен 20 июня 1997 года и не был разослан в связи с тем, что для его обработки и перевода требуется время.
Initially, there had been an administrative act ordering the opening of the archives but the situation had proved much more complicated and required more resources and effort than had originally been thought necessary. Сначала был принят административный акт, предусматривающий открытие этих архивов, однако ситуация оказалась более сложной и потребовала значительно большего объема ресурсов и усилий, чем это предполагалось первоначально.
The Vice-Chairman of the National Assembly was a Hutu, and had been prosecuted for his actions during the political crisis, although he had been acquitted. Заместитель председателя Национального собрания был хуту и привлекался к суду за действия во время политического кризиса, хотя и был оправдан.
Coordination centres had also been established to work on youth policy issues and a Social Council had been set up to work with children's organizations. Были также созданы координационные центры, которые рассматривали вопросы молодежной политики; был учрежден социальный совет, в задачи которого входила работа с детскими организациями.
Simultaneously, there has been some increase in staff, and as of 1 January 1996 the Crime Prevention and Criminal Justice Branch has been upgraded to a Division. Одновременно произошло некоторое увеличение числа сотрудников, поскольку с 1 января 1996 года Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию был преобразован в Отдел.
If he was not mistaken, there had been an earlier case in Canada of two persons from Honduras whose trial had been imminent, but they had fled to the United States. Если он не ошибается, в Канаде уже был аналогичный случай, когда власти решили привлечь к суду двух лиц из Гондураса, но они бежали в Соединенные Штаты.
The European Bank for Reconstruction and Development had been created for that purpose, and facilities had been provided to those countries so that they could recover their markets. С этой целью был создан Европейский банк реконструкции и развития, предоставивший им льготы для возрождения своих рынков.
A number of initiatives had been taken in the direction of crisis response, including the creation of the Emergency Financing Mechanism; the Supplemental Reserve Facility had been tailored to fit the special circumstances of financial crises in emerging markets. Был принят ряд мер по преодолению кризиса, включая создание Механизма чрезвычайного финансирования; были изменены положения о Дополнительном резервном фонде, с тем чтобы они точнее учитывали особые обстоятельства финансовых кризисов в странах с формирующимися рынками.
Progress on the proposed strengthening of international institutions and networks for information exchange on toxic chemicals has been less than what is needed, and consequently the improvements hoped for in the global sharing of data have not been realized. Прогресс в деле предлагаемого укрепления международных учреждений и сетей обмена информацией о токсичных химических веществах был менее значительным, чем требовалось, поэтому надежды на то, что обмен данными на общемировом уровне улучшится, также не оправдались.
At the time of this meeting, the European Convention on the Suppression of Terrorism had been ratified by 44 member states while its Amending Protocol has been ratified by 10 and signed by 32. На момент проведения нынешнего совещания Европейская конвенция о пресечении терроризма была ратифицирована 44 государствами-членами, тогда как Протокол о внесении в нее изменений был ратифицирован 10, а подписан 32 государствами.
He noticed that a number of performance measures had been added to the matrices and asked for clarification on when these had been introduced and on what basis. Выступающий отметил, что в таблицах был добавлен ряд показателей эффективности, и просил уточнить, когда они были добавлены и на какой основе.
A number of studies had been carried out on ethnic relations and the attitudes of authorities and citizens and more resources had been allocated for such studies. По проблемам межэтнических отношений и позиции органов власти и граждан был проведен ряд исследований, для проведения которых были выделены дополнительные ресурсы.
Finally, the Act had set up a Land Fund, which would grow to a guaranteed capital base of 1.3 billion Australian dollars, to enable indigenous people who had been dispossessed and whose native title rights had been extinguished to purchase land. Наконец, Законом был создан земельный фонд, гарантированная капитальная база которого будет доведена до 1,3 млрд. австралийских долларов, с тем чтобы коренные народы, которые подверглись выселению и земельные титульные права которых были аннулированы, могли покупать землю.
Paragraph 18 of the fourteenth periodic report said that in 1993 a Central Committee had been established, but that it had been replaced in 1996 by the Executive Committee. В пункте 18 четырнадцатого периодического доклада говорится, что в 1993 году был учрежден Центральный комитет, который в 1996 году был заменен Исполнительным комитетом.
Many of those who had been deprived of citizenship in the 1960s had since been granted the same rights as Syrian citizens. Многие из тех, кто был лишен гражданства в 60-е годы, с тех пор получили такие же права, как граждане Сирии.
Thus, his delegation's role had been, with the help of other delegations, to achieve a consensus, which from the outset had been characterized by particular attention to the aforementioned resolution. Таким образом, роль делегации сводилась к тому, чтобы с помощью других делегаций обеспечить консенсус, который с самого начала был характерной особенностью рассмотрения этой резолюции.
On the question of travel and related expenses, under agenda item 116, he had been advised that the report of the International Civil Service Commission which had been requested by the General Assembly would not be available until September. З. Что касается вопроса о путевых и связанных с ними расходах, который относится к пункту 116 повестки дня, то он был проинформирован о том, что испрошенный Генеральной Ассамблеей доклад Комиссии по международной гражданской службе будет представлен не раньше сентября.
The freeze on recruitment had been lifted the previous April and, at the end of June 1997, the number of existing vacancies had been approximately 1,000. Мораторий на набор персонала был отменен в апреле этого года, и в конце июня 1997 года число имеющихся вакансий составляло примерно 1000.