| Ms. Dimitriu (Romania) said that a verification and cooperation mechanism had been introduced to improve judicial reform and fight corruption. | Г-жа Димитриу (Румыния) говорит, что был введен в действие механизм контроля и сотрудничества в целях улучшения судебной реформы и борьбы с коррупцией. |
| As a basis for teaching, the Roma language had been standardized. | Был систематизирован цыганский язык в качестве основы для обучения. |
| In 2005, a social emergency plan focusing on poverty reduction had been adopted. | В 2005 году был принят чрезвычайный план в социальной области, в котором основное внимание уделялось сокращению масштабов бедности. |
| In 2006, an ethno-racial component had been incorporated in the gender information system of the National Institute for Women. | В 2006 году в гендерную информационную систему Национального института по делам женщин был включен этнический/расовый компонент. |
| For instance, a Contact Committee for Immigrants and the Authorities had been established. | Например, был учрежден Комитет по связи между иммигрантами и органами власти. |
| He asked what sentence had been imposed on the leader of the organization. | Оратор спрашивает, какой приговор был вынесен руководителю организации. |
| A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. | Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне. |
| A Strategy Oversight Committee had been established to monitor implementation and to assist in identifying solutions to any difficulties or delays. | Для контроля за ее выполнением и содействия поиску возможностей устранения любых трудностей или задержек был создан Комитет по надзору за осуществлением стратегии. |
| The Committee had subsequently been renamed the Cabinet Committee on Social Inclusion, Children and Integration. | Позднее этот Комитет был переименован в Правительственный комитет по вопросам социальной общности, детей и интеграции. |
| He himself had just been re-elected for a second five-year term as President. | Сам он был только что переизбран на второй пятилетний срок в качестве Председателя. |
| ECLAC had been entrusted since 2004 with a series of mandates relating to such issues. | Начиная с 2004 года, на ЭКЛАК был возложен ряд функций в отношении этих вопросов. |
| Surely it had not been caused merely by differing perceptions of one group by another. | Определенно, геноцид не был вызван лишь различным восприятием этих групп друг друга. |
| In 2010, on the initiative of the Government, Guarani had been declared a "MERCOSUR language". | В 2010 году по инициативе правительства Парагвая гуарани был объявлен "языком МЕРКОСУР". |
| The repairs to the Bolkvi school had never been undertaken. | Ремонт школы в Болкви так и не был начат. |
| The resettlement process had been slowed by financial constraints and the need to educate communities to accept the persons concerned. | Процесс расселения был замедлен финансовыми трудностями и необходимостью проведения разъяснительной работы в общинах, с тем чтобы они приняли соответствующий контингент лиц. |
| Furthermore, the list of basic procedural rights had been published in Georgian, English, Russian, Azeri and Armenian. | Кроме того, список основных процессуальных прав был опубликован на грузинском, английском, русском, азербайджанском и армянском языках. |
| This revision has been an important topic of discussion in the Ethics Committee as well. | Этот обзор был также одной из важных тем обсуждения в Комитете по вопросам этики. |
| The Innovation Policy Review of Belarus has been very well received by the Government of the Republic of Belarus and other stakeholders involved. | Обзор инновационной политики Беларуси был очень хорошо принят правительством Республики Беларусь и другими участвовавшими заинтересованными сторонами. |
| It was planned to produce similar leaflets for the other countries that had recently been reviewed. | Планировалось подготовить аналогичные информационные листки для других стран, по которым недавно был проведен обзор. |
| The first questionnaire has been sent out in December 2011. | В декабре 2011 года был разослан первый опросник. |
| Another mechanism had been put in place to correct as many dubious court decisions as possible. | Кроме того, был создан дополнительный механизм, позволяющий пересмотреть как можно больше спорных судебных решений. |
| A Tolerance Centre had been established under the auspices of the Public Defender's Office. | Под эгидой Управления Народного защитника был создан Центр по вопросам терпимости. |
| The first stage of the reform had been completed with the restructuring of the central executive bodies. | Первый этап реформы был завершен с перестройкой центральных исполнительных органов. |
| Steady and sustained progress has been made within the framework provided by the Evaluation Policy. | В рамках осуществления Политики в области оценки был достигнут устойчивый и стабильный прогресс. |
| The draft strategic framework for the biennium 2014-2015 has been submitted for approval by the General Assembly and is provided for information only. | Проект стратегических рамок на двухгодичный период 2014-2015 годов был представлен для утверждения Генеральной ассамблеей и представляется только для информации. |