The robust GDP growth over the past decade has not been broad based enough to effect a substantial reduction in poverty. |
Активный рост ВВП за последнее десятилетие не был в достаточной степени всеохватным, чтобы способствовать существенному сокращению масштабов нищеты. |
A number of non-technical documents and brochures (e.g., on nitrogen effects and ozone impacts) had also been developed. |
Кроме того, был подготовлен целый ряд нетехнических документов и брошюр (например, о воздействии азота и озона). |
This document has been prepared in response and covers the main collaborative activities from 2014 to 2015. |
З. В ответ на эту просьбу был подготовлен настоящий документ, который охватывает основные совместные мероприятия в период 2014-2015 годов. |
The first draft of the generic renewable energy commodity-specific specifications were presented at the workshop and useful feedback was received which has now been incorporated. |
На этом рабочем совещании был представлен первый проект общих спецификаций по конкретным видам возобновляемого энергетического сырья и были получены полезные отклики, которые в настоящее время учитываются в работе. |
The document had been circulated to Parties and stakeholders for comments by 10 November 2013. |
Этот документ был распространен среди Сторон и заинтересованных субъектов для представления замечаний до 10 ноября 2013 года. |
A clear potential for wider use by multiple stakeholders had been identified. |
Был выявлен явный потенциал для его более широкого использования различными заинтересованными сторонами. |
A draft list of indicators has also been developed. |
Был разработан также проект перечня показателей. |
He added that a plan had also been developed for implementing the MoU. |
Он дополнительно сообщил, что был также разработан план реализации МоВ. |
Substantial progress has been made in all of these areas since the Monterrey agreement was forged. |
За время, прошедшее с момента принятия Монтеррейского соглашения, во всех этих областях был достигнут значительный прогресс. |
That dimension has been emphasized in order to improve performance and achieve the desired outcomes. |
Упор на этот аспект был сделан с целью повысить эффективность проводимой работы и достичь желаемых результатов. |
Success has therefore been limited and, in certain cases, the situation has deteriorated. |
В связи с этим успех был ограниченным, а в некоторых случаях ситуация ухудшилась. |
The evaluation conducted revealed that participants' capacity in the area of gender equality had been enhanced. |
По итогам проведенной оценки был сделан вывод о возросшем уровне знания участниками принципов гендерного равенства. |
However, wage growth has been limited and may not provide sufficient support to keep inflation close to the target of 2.0 per cent. |
Однако рост заработной платы был ограниченным и может не обеспечить достаточную поддержку для удержания инфляции на плановом уровне порядка 2 процентов. |
An evaluation plan for the global programme has not been developed. |
Для глобальной программы план оценки не был разработан. |
This audit priority has thus been removed from the list for 2014 - 2015. |
Этот приоритетный вопрос, связанный с проведением ревизий, был исключен из списка задач на 2014 - 2015 годы. |
Such progress, however, has not been uniform in all continents. |
Однако этот прогресс не был одинаковым на всех континентах. |
Institutional frameworks have thus been enhanced. |
Таким образом, был усовершенствован институциональный механизм. |
The proposed legislation on trafficking in persons has been discussed at Cabinet level and awaits forwarding to the National Assembly for possible enactment. |
Предложенный законопроект о торговле людьми был рассмотрен на уровне Кабинета министров и ожидает представления в Национальное собрание для его возможного принятия. |
From 1990 to the present day, it has been marked by a number of demographic, social and economic changes. |
С 1990 года по настоящее время был отмечен ряд демографических, социальных и экономических изменений. |
Over the past few years, the functional decentralization of the Mexican State has been intensified through establishment of a number of autonomous bodies. |
В течение последних нескольких лет посредством создания ряда автономных органов был активизирован процесс функциональной децентрализации государства в Мексике. |
In this context, progress has been made in the areas of human resources management and the simplification and harmonization of business practices. |
В этой связи был достигнут прогресс в области управления людскими ресурсами и упрощения и согласования методов коммерческой деятельности. |
Please inform the Committee whether the 2010 draft National Plan of Action for Children has been adopted. |
Просьба проинформировать Комитет о том, был ли принят проект Национального плана действий в интересах детей 2010 года. |
There has been important progress in improving data on violence against women in recent years. |
В последние годы был достигнут значительный прогресс в деле повышения качества данных о насилии в отношении женщин. |
There has been some progress in strengthening institutional mechanisms to advance gender equality, however, many challenges remain. |
Хотя был достигнут определенный прогресс в укреплении институциональных механизмов по обеспечению гендерного равенства, многие проблемы по-прежнему остаются нерешенными. |
Fangqing had been diagnosed with advanced-stage leukaemia at a hospital in Lanzhou, the provincial capital of Gansu. |
Фанцин был поставлен диагноз «распространенная лейкемия» в больнице в Ланьчжоу, провинциальном центре Ганьсу. |