| This latter point has not been refuted by the authors. | Этот факт не был оспорен авторами. |
| In addition, Mr. Abichou's conviction had been based on other corroborating evidence. | С другой стороны, обвинительный приговор, вынесенный Онси Абишу, был основан на других убедительных доказательствах. |
| He has been married twice and has five children with his second wife. | Он был дважды женат и имеет пятерых детей, родившихся во втором браке. |
| The past year has been marked by increased violence, mass displacement flows and related humanitarian catastrophes. | Прошедший год был отмечен ростом насилия, массовым перемещением людей и связанными с этим гуманитарными катастрофами. |
| Good progress has been made in discussions with the Government of Bosnia and Herzegovina to establish an information centre in Sarajevo. | Был достигнут значительный прогресс в переговорах с правительством Боснии и Герцеговины по вопросу о создании информационного центра в Сараево. |
| The Treaty had been submitted to the Legislature by the President in August 2014. | Договор был представлен в парламент президентом в августе 2014 года. |
| This complaint had been rejected by the Amsterdam Court of Appeal. | Этот иск был отклонен Апелляционным судом Амстердама. |
| The complainant added that a new judge had been assigned to this case. | Податель жалобы добавил, что для рассмотрения этого дела был назначен новый судья. |
| That being so, the same question has been brought before another international body. | Таким образом, этот же вопрос был представлен на рассмотрение по другой международной процедуре. |
| There has been at least one recorded case of AIDS among returnees. | Среди вернувшихся был зарегистрирован по меньшей мере один случай заражения СПИДом. |
| Assessment test method has been also clarified. | Был также уточнен метод оценки испытания. |
| An Afghan national border police commander has been arrested for his involvement in facilitating the crossing. | За содействие в пересечении границы был арестован командир афганской национальной пограничной полиции. |
| The Advisory Committee notes that the report was postponed and has now been submitted to the sixty-eighth session of the General Assembly. | Консультативный комитет отмечает, что представление доклада было отложено и что он был представлен сейчас, на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In some cases, supervisors had not signed the forms to indicate when the overtime schedule had been approved. | В некоторых случаях руководители не подписали формы, указывающие, когда был утвержден график сверхурочных. |
| One service contract has been terminated. | Один контракт на оказание услуг был расторгнут. |
| A report has been submitted to the Legal Support Office for consideration of disciplinary action against a staff member. | Управлению правовой поддержки был представлен доклад на предмет рассмотрения дисциплинарных мер в отношении одного сотрудника. |
| A sensitivity analysis has been performed on the assumptions used in the actuarial valuation. | В отношении предположений, использованных в актуарной оценке, был проведен анализ чувствительности. |
| These expense reports received from implementing partners are used to determine whether an advance has been liquidated or not. | Отчеты о расходах, представленные партнерами-исполнителями, используются для определения того, был ли погашен авансовый платеж. |
| The text has been amended so that it applies also for devices other than mirrors. | Текст был изменен таким образом, чтобы он мог применяться также к другим устройствам, помимо зеркал. |
| On the basis of the offers received, a consultant had been selected. | На основе полученных предложений был выбран консультант. |
| Some additional elements have also been included under the work of the AWG-LCA as a result of agreement reached among Parties at previous sessions. | В рамках работы СРГ-ДМС был включен ряд дополнительных элементов по итогам соглашения, достигнутого между Сторонами на предыдущих сессиях. |
| Capacities have also been developed in the private sector, among non-governmental organizations and in local community groups. | Потенциал был также создан в частном секторе, среди неправительственных организаций и в местных общинных группах. |
| Significant progress has been made in the provision of educational materials to teachers and students in both developed and developing countries. | Как в развитых, так и в развивающихся странах был достигнут значительный прогресс в подготовке учебных материалов для преподавателей и учащихся. |
| In developing countries a number of training programmes have also been undertaken on the development of project activities under the clean development mechanism. | В развивающихся странах был осуществлен также ряд программ подготовки кадров для расширения проектной деятельности в рамках механизма чистого развития. |
| The gap between the focus of donor agencies and the needs of countries has been highlighted as a major impediment. | В качестве одного из наиболее крупных препятствий был отмечен разрыв между приоритетами учреждений-доноров и потребностями стран. |