Owing to those changes, its budget has been significantly reduced and comes mainly from membership fees and donations. |
В результате внесенных изменений ее бюджет был существенно урезан и в настоящее время формируется в основном за счет членских взносов и пожертвований. |
Progress has also been made regarding policy formulation in collaboration with the Inter-Agency Security Management Network. |
Также был достигнут прогресс в разработке политики в сотрудничестве с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности. |
This last approach has already been applied to the International Financial Facility for Immunization (see A/66/334). |
Последний подход уже был применен при создании Международного механизма финансирования иммунизации (см. А/66/334). |
Overall, economic growth at the global level during the past decades has not been robust enough to generate sufficient employment opportunities. |
В целом за последние десятилетия экономический рост на глобальном уровне не был достаточно устойчивым для создания соответствующих возможностей для занятости. |
But momentum has been lost, as many Governments have shifted to austerity. |
Но момент был упущен, так как многие правительства перешли на режим жесткой бюджетной экономии. |
Accordingly, the Ordinance has been re-titled as the Pneumoconiosis and Mesothelioma (Compensation) Ordinance. |
Соответственно, этот Указ был переименован в Указ о компенсации за пневмокониоз и мезотелиому. |
Progress in improving access to education for children with disabilities over the preceding decade had been significant, but not fast enough. |
Отмеченный за прошедшее десятилетие прогресс в улучшении доступа детей с ограниченными возможностями к образованию был значительным, но недостаточно быстрым. |
In Guatemala, the human rights approach has been used to improve basic health services available to poor people. |
В Гватемале подход, основанный на соблюдении прав человека, был использован для улучшения базовых медицинских услуг, доступных для бедных людей. |
Progress in facilitating access to contraception to address unmet needs for family planning has been insufficient. |
Прогресс в расширении доступа к противозачаточным средствам в целях удовлетворения потребностей в планировании семьи был недостаточным. |
A National Youth Council has been formed to oversee the implementation of this Policy. |
Для надзора за претворением в жизнь этой политики был учрежден Национальный совет молодежи. |
A committee has been formed, and a study undertaken in this respect. |
Комитет был сформирован и изучил порученный ему вопрос. |
In addition, little progress has been observed in closing the gender gap in labour markets. |
Кроме того, незначительный прогресс был отмечен и в преодолении гендерного дисбаланса на рынке труда. |
Following consultations, a new Integrated Monitoring and Evaluation Framework for 2012-2013 has been approved, featuring 14 topics for evaluation. |
По итогам консультаций был одобрен новый Механизм комплексного контроля и оценки на 2012 - 2013 годы, который предусматривает 14 тем, подлежащих оценке. |
This triennial review determined whether or not recommendations from the thematic evaluation of lessons learned: protocols and practices had been implemented. |
Настоящий трехгодичный обзор был призван определить, выполнены ли рекомендации по итогам тематической оценки «Учет накопленного опыта: процедуры и методы». |
The cluster continued implementing its business plan 2010-2012, which has been aligned to the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union. |
Продолжал осуществляться план работы в рамках этого тематического блока на 2010 - 2012 годы, который был согласован с Десятилетней программой создания потенциала для Африканского союза. |
The system began to be piloted in 2003, and by 2008, comprehensive coverage had basically been achieved. |
Эта система стала опробоваться в 2003 году, и к 2008 году в основном был достигнут всеобщий охват. |
Historic progress has been made in the past century and in recent years. |
В прошлом веке и в последние годы был достигнут прогресс в историческом развитии. |
The ICT governance group has been recently re-established with revised terms of reference for its mandate. |
Недавно была воссоздана группа управления ИКТ, круг полномочий которой был пересмотрен. |
The AAC believes significant progress has been made in this area in 2011. |
КРК полагает, что значительный прогресс был достигнут в этой области в 2011 году. |
A great contribution has been observed in terms of the formulation of global partnerships. |
Был внесен значительный вклад в налаживание глобальных партнерских связей. |
The region's economic growth had been remarkable, characterized by progress on poverty reduction. |
Экономический рост региона был выдающимся и был отмечен прогрессом в деле сокращения масштабов нищеты. |
In those economies that have managed to achieve some growth, it has been extremely slow by historical standards or global comparisons. |
В тех странах, которым удалось добиться некоторого роста, он был крайне медленным по историческим меркам или в сравнении с общемировыми показателями. |
In preparation, an extensive review of ongoing efforts in the area has been carried out. |
На подготовительном этапе был проведен обширный обзор деятельности в этой области. |
Despite progress, the implementation of global and national legal and policy frameworks has been slow and uneven. |
Несмотря на достигнутый прогресс, процесс внедрения международных и национальных нормативно-правовых баз был медленным и неравномерным. |
A course on life skills has been introduced into the secondary school curriculum. |
В средних школах Туркменистана был введён учебный предмет "Основы жизнедеятельности". |