| Poverty had been reduced and social inclusion advanced. | Уровень бедности был снижен, а социальная интеграция повысилась. |
| The report has therefore been prepared at a critical point in Fiji's history. | Таким образом, доклад был подготовлен в период, имеющий огромное значение для истории Фиджи. |
| Since the previous report, a voluntary contribution has been received for the Programme of Assistance from Panama ($1,500). | С момента издания предыдущего доклада добровольный взнос для Программы помощи был получен от Панамы (1500 долл. США). |
| There has been considerable progress since our last report. | С момента подготовки нашего предыдущего доклада был достигнут значительный прогресс. |
| The contract for fuel was agreed upon after the 2012/13 budget proposal had been finalized. | Контракт на поставку топлива был согласован уже после составления бюджетного предложения на 2012/13 год. |
| The Resident Coordinator has been formally notified of those procedures. | Координатор-резидент был официально уведомлен об этих процедурах. |
| The success of this approach has since been replicated in a number of other municipalities. | С тех пор успешный опыт в применении этого подхода был претворен в жизнь в ряде других муниципалитетов. |
| The composition of the Grants Committee has been reviewed. | Состав Комитета по субсидиям был пересмотрен. |
| An overview of the amendments has been provided to procurement practitioners in the Agency. | Специалистам-практикам, занимающимся закупками в Агентстве, был представлен общий обзор внесенных поправок. |
| The Advisory Committee enquired as to why the experts have the status of consultants and when such status had been accorded to them. | Консультативный комитет запросил информацию о том, почему эксперты имеют статус консультантов и когда он был им присвоен. |
| There has not been enough growth in the productive sectors of the economy to be sustainable and absorb new entrants into the labour markets. | В производственных секторах экономики рост не был достаточным, чтобы обеспечить устойчивость и поглощение новых участников рынков рабочей силы. |
| Progress in expanding the educational opportunities available to youth has been noteworthy. | Заметным был прогресс в расширении образовательных возможностей, доступных для молодежи. |
| A draft strategy covering submissions of annual financial statements and audit reports has been circulated for review and comments. | Проект стратегии, охватывающей представление годовых финансовых ведомостей и отчетов о ревизии, был распространен для обзора и замечаний. |
| At that session, the Commission approved the Regional Plan of Action, which had been adopted in Havana in the same year. | На этой сессии Комиссия утвердила указанный Региональный план действий, который был принят в Гаване в том же году. |
| The Division has recently been restructured along the thematic lines. | Этот отдел был недавно реорганизован исходя из тематических направлений его работы. |
| A new system-generated report has been created in the accounts receivable module. | В рамках модуля дебиторской задолженности был подготовлен новый подготовленный системой отчет. |
| The charter of the Advisory Committee on Internal Oversight has been updated to represent current United Nations practice. | Статут Консультативного комитета по внутреннему надзору был обновлен в целях отражения существующей практики Организации Объединенных Наций. |
| An action plan to address the most urgent shortcomings has been developed and will be implemented during 2013. | Был подготовлен план действий для ликвидации наиболее безотлагательных проблем, который будет осуществляться в течение 2013 года. |
| The initial mandate for the Office was reflected in General Assembly resolution 51/77, and the mandate has since been extended five times. | Первоначальный мандат для этой Канцелярии был определен в резолюции 51/77 Генеральной Ассамблеи, и с тех пор он продлевался пять раз. |
| The Committee was informed that although the United Nations monitoring mechanism had not yet been established, some basic preparatory work had begun. | Комитет был проинформирован о том, что механизм контроля Организации Объединенных Наций еще не учрежден, однако определенная подготовительная работа по основным направлениям уже начата. |
| This paragraph was added to the report after the informal draft of the report had been shared by OIOS for comments. | Этот пункт был добавлен в доклад после того, как УСВН разослало неофициальный проект доклада для представления замечаний. |
| A new standard for business continuity plans has been introduced and circulated to field offices. | Был введен и направлен в отделения на местах новый стандарт подготовки планов обеспечения бесперебойности работы. |
| The success of these initiatives has been muted, however. | Однако успех этих инициатив был весьма сдержанным. |
| In Morocco, a family solidarity fund has been created to support vulnerable women, including widows. | В Марокко был создан фонд семейной солидарности в поддержку женщин в уязвимом положении, в том числе вдов. |
| A thorough analysis of all feasible options has been undertaken. | Был проведен тщательный анализ всех возможных вариантов. |