Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
Although the inter-Congolese political dialogue has been suspended for the time being, the process of political dialogue has nevertheless been activated. Хотя межконголезский политический диалог в настоящее время приостановлен, процесс политического диалога был, тем не менее, активизирован.
The East Timor Defence Force has now been moved to its new training centre, which has been fully functional since last June. В настоящее время восточнотиморские силы обороны находятся в новом учебном центре, который был полностью приведен в действие в июне этого года.
The question had been considered within CPC and had been the subject of a briefing paper drawn up at CPC's request. Данный вопрос рассматривался в рамках КПК и был изложен в кратком информационном документе, составленном по его просьбе.
Mr. Maquiera agreed with the previous speaker that the issue had been settled in 1971, when resolution 2758 had been adopted. Г-н Макейра согласен с предыдущим оратором, который заявил, что этот вопрос был урегулирован в 1971 году, когда была принята резолюция 2758.
Regarding country 14, the payment had been withheld because all the necessary supporting documentation had not been provided by the country. Что касается страны 14, то расчет не был произведен по той причине, что страна не представила всю необходимую подтверждающую документацию.
Associated Press reported from Nablus that he had been only slightly wounded and had been brought to safety. Согласно сообщению агентства «Ассошиэйтед пресс», полученному из Наблуса, он был лишь легко ранен и вывезен в безопасный район.
An investigation team had been established on 14 October, under Ukrainian leadership, in line with standard procedure as the helicopter had been registered in Ukraine. Группа по расследованию была создана 14 октября под руководством Украины согласно стандартной процедуре, поскольку вертолет был зарегистрирован в Украине.
The term "crimes" had indeed been deleted, but the substance of the rules had been retained. Термин «преступления» действительно был исключен, однако суть норм не изменилась.
The Committee was informed that that initiative had been mandated in resolution 57/300 and that the intention to proceed accordingly had been made well known. Комитет был информирован о том, что эта инициатива санкционирована в резолюции 57/300 и что информация о соответствующих намерениях была широко распространена.
A survey has been conducted on "lessons learned" from the implementation and a help desk has been established. Был проведен обзор в целях учета накопленного опыта, и была создана справочная служба.
Some progress had been made: ten target locations had been identified, almost all in rural villages where Kosovo Serbs were currently residing. Был достигнут определенный прогресс: было определено десять целевых мест, почти все из которых находятся в деревнях в сельской местности, где в настоящее время проживают косовские сербы.
The Secretary-General's enquiry on the matter had been satisfactory in terms of the survey results, 36 responses having been received thus far. Достаточно успешным с точки зрения полученных результатов был признан запрос Генерального секретаря по этому вопросу, на который уже откликнулось 36 стран.
The sentences handed down in all those cases had been lenient, and no senior officers had been prosecuted. Приговоры, вынесенные во всех этих случаях, были весьма снисходительными, при этом ни один из старших офицеров не был привлечен к ответственности.
The sentence handed down had been stiffer, but again no charges had been brought against senior officers. Вынесенный приговор был более суровым, однако и в этот раз ни один из старших офицеров не был привлечен к ответственности.
UNFPA has been participating in the various preparatory activities and has been represented by its country offices at all of the preparatory and regional meetings. ЮНФПА участвовал в различных подготовительных мероприятиях и был представлен своими страновыми отделениями на всех подготовительных и региональных совещаниях.
Inter-institutional commissions, which provided a link between the State and civil society, had been strengthened and a number of consultative bodies had been created. Были укреплены межведомственные комиссии, обеспечивающие связь между государством и гражданским обществом, и кроме того был создан ряд консультативных органов.
Representatives of the Secretariat said that a number of comments had been received from interested Parties and other entities, and had been discussed at an informal pre-session meeting of the group. Представители Секретариата заявили, что от заинтересованных сторон и других субъектов был получен ряд замечаний, которые обсуждались на неофициальном предсессионном заседании группы.
The draft law has been discussed and approved by the Council of Ministers and has been forwarded to the House of Representatives for final approval. Совет министров обсудил и утвердил законопроект, который был направлен в Палату представителей для окончательного принятия.
As indicated in the list, the Secretariat has been advised that such action has been taken in only 21 cases. Как явствует из списка, Секретариат был информирован о таких мерах лишь в 21 случае.
The Advisory Committee was informed that while an internal management review had been undertaken in the Accounts Division, there has not been an external review. Консультативный комитет был информирован о том, что внутренняя проверка системы управления в Отделе счетов проводилась, а внешняя еще нет.
Furthermore, entry into this scheme has been made easier, in that the unemployment requirement has been reduced to two months. Кроме того, был облегчен доступ к участию в этой программе, поскольку требуемый период безработицы был сокращен до двух месяцев.
The kit has been distributed to all UNESCO member States, and has been requested by numerous NGOs, institutes and individuals. Этот комплект был распространен среди всех государств-членов ЮНЕСКО и был запрошен многими НПО, институтами и отдельными лицами.
The response of the administering Power has been received by the Special Committee and has been distributed to the members of the Committee for future review. Специальным комитетом был получен ответ управляющей державы, который был распространен среди членов Комитета для его рассмотрения в будущем.
Significant progress to meet this recommendation has now been made, with approximately 2000 new video cameras having been fitted in correctional facilities. В настоящее время был достигнут значительный прогресс в области осуществления этой рекомендации, поскольку в исправительных учреждениях было установлено около 2000 новых видеокамер.
She noted that the discussion document prepared by the contact group had been drafted after the Preparatory Committee meeting at which the conference themes had been outlined. Она отмечает, что документ для обсуждения, подготовленный Контактной группой, был составлен после заседания Подготовительного комитета, на котором были вкратце изложены темы Конференции.