While this was acknowledged, no response has yet been received. |
Хотя факт получения письма был подтвержден, ответа пока получено не было. |
The proposed Government allocation to the Initiative under the 2013/14 national budget has been reduced by 22 per cent from 2012/13. |
Объем предложенных правительством ассигнований на функционирование Инициативы в национальном бюджете 2013/14 года был сокращен на 22 процента по сравнению с бюджетом на 2012/13 год. |
Its progress in consolidating democratic governance, economic recovery and institutional reform has been remarkable. |
Был достигнут значительный прогресс в деле укрепления системы демократического управления, экономического восстановления и проведения институциональной реформы. |
A transit site has been established in Bangui, where the national army of Chad provides security separate from MISCA. |
В Банги был создан пункт транзита, безопасность которого обеспечивает национальная армия Чада независимо от АФИСМЦАР. |
The bill had been denounced by both local and international anti-corruption regulators for its lack of transparency. |
Законопроект был подвергнут критике со стороны как местных, так и международных структур, занимающихся вопросами борьбы с коррупцией, на основании его недостаточной транспарентности. |
Regarding the Criminal Code, a competing draft has been prepared by the President's Commission on Legislative Reform. |
Что касается Уголовного кодекса, то альтернативный проект был подготовлен президентской комиссией по законодательной реформе. |
Although the commanders suspected of involvement are known, to date no one has been held accountable for those incidents. |
Хотя имена командиров, подозреваемых в причастности к этим преступлениям, известны, на сегодняшний день ни один из виновных не был привлечен к ответственности за эти преступления. |
The impact site indicated that the round had been fired from a north-eastern direction. |
Характер воронки свидетельствует о том, что выстрел был произведен с северо-востока. |
A monitoring and evaluation mechanism has been formulated so as to jointly assess results on a monthly basis. |
Был разработан механизм контроля и оценки в целях проведения совместной оценки результатов деятельности на ежемесячной основе. |
Access to water has largely been restored in Gao and Timbuktu regions. |
Доступ к водным ресурсам был в значительной мере восстановлен в областях Гао и Томбукту. |
The National Hospital in Homs has been completely destroyed. |
Национальный госпиталь в Хомсе был полностью разрушен. |
One volunteer, a university student, has been abducted and his fate remains unknown. |
Один волонтер, студент университета, был похищен, и о его судьбе по-прежнему ничего не известно. |
The Russian Federation regretted that the term had been used by the General Conference at its last session. |
Российская Федерация сожалеет, что этот термин был использован на последней сессии Генеральной конференции. |
Jersey has never been a colony of the UK or an Overseas Territory. |
Джерси никогда не был ни колонией Соединенного Королевства, ни британской заморской территорией. |
However, progress towards the achievement of the gender target has been slow and significant deviations continue to persist between government departments. |
Однако прогресс в деле достижения этого гендерного показателя был медленным, причем среди государственных министерств по-прежнему хронически сохраняются значительные отклонения. |
However, this list of approved suppliers had not been placed on the UNIDO website. |
При этом, однако, перечень утвержденных поставщиков не был размещен на веб-сайте ЮНИДО. |
The budget for implementation of the work programme in 2015 has been revised to include a net additional requirement of $579,000. |
Бюджет на осуществление программы работы в 2015 году был пересмотрен с тем, чтобы включить чистые дополнительные потребности в размере 579000 долл. США. |
The difference in standard salary costs at each duty station has also been considered. |
Также был рассмотрен вопрос разницы в стандартных расходах на оклады в каждом из мест службы. |
In the past the Governing Council has increasingly been obliged to approve funding from the Environment Fund to cover the costs of primary secretariat functions. |
Ранее Совет управляющих был вынужден все чаще утверждать выделение средств из Фонда окружающей среды для покрытия расходов на основные функции секретариата. |
The developing country Parties which report progress on this priority area are generally those where a NAPA process has been established. |
Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые сообщают о прогрессе, достигнутом в этой приоритетной области, обычно являются Сторонами, в которых был организован процесс НАПА. |
The climate change module has been pilot-tested in Malawi and the United Republic of Tanzania. |
Учебный модуль по вопросам изменения климата был опробован в Малави и Объединенной Республике Танзания. |
A number of amendments had been suggested, following informal consultations. |
После проведения неофициальных консуль-таций был предложен ряд поправок. |
A number of pilot projects had also been set up and had produced practical benefits. |
Был разработан также ряд экспериментальных проектов, которые принесли практическую пользу. |
Some of the core human rights instruments have also been published in brochures and widely distributed. |
Ряд основных договоров по правам человека был также опубликован в виде брошюр и получил широкое распространение. |
In addition, an overarching scoping document has been developed, outlining a common frame for all the regional assessments. |
Кроме того, был разработан основной аналитический документ, в котором описываются общие рамки всех региональных оценок. |