| The priority given to the commencement of FMCT negotiations has been reaffirmed by important decisions and documents of different multilateral forums. | Приоритет, отводимый началу переговоров по ДЗПРМ, был подтвержден важными решениями и документами разных многосторонних форумов. |
| The report has also been discussed by the Government Council for Equal Opportunities of Women and Men. | Данный доклад также был обсужден Правительственным советом по вопросу равных возможностей для женщин и мужчин. |
| At the time of writing, the security sector reform process has been formally engaged. | На момент написания настоящего доклада процесс реформирования сектора безопасности был официально запущен. |
| The temporary archives facility has been handed over to the Residual Mechanism. | Временный фонд хранения архивов был передан Остаточному механизму. |
| He informed the Council that a Tanzanian peacekeeper had been killed in the action. | Он информировал Совет о том, что в ходе этих операций был убит миротворец из танзанийского контингента. |
| Efforts to form a government continued and there had been no resumption of the National Dialogue in the reporting period. | В рассматриваемый период продолжали прилагаться усилия по формированию правительства, но национальный диалог возобновлен не был. |
| He had been detained pending trial. | Он был помещен под арест до суда. |
| He noted that he had been informed through the media while still in service. | Он отметил, что был проинформирован об этом через средства массовой информации, когда еще находился на службе. |
| A telemedicine centre, Genesis Telecare, had been set up in 2009. | В 2009 году был создан центр телемедицины «Дженезис Телекэр». |
| Despite some criticisms, the report had been well received. | Несмотря на некоторые критические замечания, доклад был принят хорошо. |
| The argument has been rejected by the State party's courts. | Этот аргумент был отклонен судами высшей инстанции государства-участника. |
| A considerable legislative framework has been developed to combat violence against women. | Также был разработан широкий спектр законодательных мер по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Please also indicate whether a new plan has been adopted thereafter. | Просьба также указать, был ли впоследствии принят новый план. |
| The tunnel was built by Hamas using 500 tons of cement that had been earmarked for construction. | Этот туннель был сооружен ХАМАС с использованием 500 тонн цемента, предназначавшегося для строительных работ. |
| This independent report has been prepared by the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team to support the Security Council targeted sanctions regime in Afghanistan. | Настоящий независимый доклад был подготовлен Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями для целей оказания Совету Безопасности содействия в обеспечении соблюдения режима адресных санкций в Афганистане. |
| Significant progress has been made in this regard in the central areas and provincial capitals of the country. | Значительный прогресс в этом деле был достигнут в центральных районах и столицах провинций страны. |
| A desk review of the support provided by the United Nations to the Somali national security forces has been initiated. | Для оценки помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций национальным силам безопасности Сомали, был проведен кабинетный опрос. |
| Only marginal progress has been made in resolution 2083 (2012) to enhance the transparency of the Ombudsperson process. | В резолюции 2083 (2012) был достигнут лишь незначительный прогресс в деле повышения степени транспарентности процесса Омбудсмена. |
| In Guinea-Bissau, there has been limited progress in restoring constitutional order. | В Гвинее-Бисау был достигнут лишь ограниченный прогресс в деле восстановления конституционного порядка. |
| However, owing to the intransigence of the political parties, there has been little progress in this regard. | Однако из-за неуступчивости политических партий на этом направлении был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| Several of those interviewed believed that he had been executed for being a member of another armed group. | Некоторые из опрошенных считали, что он был казнен за принадлежность к другой вооруженной группе. |
| A number of judgments handed down by the European Court of Human Rights had not been fully executed. | Целый ряд решений Европейского суда по правам человека не был полностью осуществлен. |
| No one has been held accountable for the violent dispersal of demonstrators on 30 November 2013. | Никто не был привлечен к ответственности за жестокий разгон демонстрантов 30 ноября 2013 года. |
| Moreover, a centre had been built with UNDP support for parents who agreed to raise their twins within the family. | Кроме того, при поддержке ПРООН был построен центр по приему родителей, которые соглашаются воспитывать своих близнецов в семье. |
| A number of national programmes have also been developed to fight illiteracy among women and facilitate their integration in the workforce. | Кроме того, был разработан ряд национальных программ по борьбе с неграмотностью среди женщин и содействию их трудоустройству. |