Tom has been on a diet for three months. |
Том был на диете в течение трёх месяцев. |
Tom hasn't been to the supermarket in a long time. |
Том давно уже не был в супермаркете. |
Tom hadn't been prepared for that. |
Том не был готов к этому. |
Tom hadn't been prepared for that. |
Том не был подготовлен к этому. |
Tom couldn't think of Mary without remembering how painful their breakup had been. |
Том не мог думать о Мэри, не вспоминая, каким болезненным был их разрыв. |
Tom claimed he had been captured by the enemy. |
Том утверждал, что он был схвачен противником. |
Tom claimed he had been captured by the enemy. |
Том заявлял, что он был схвачен врагом. |
Tom called the insurance company to report that his car had been stolen. |
Фома позвонил в страховую компанию, чтобы сообщить, что его автомобиль был угнан. |
His brother had been a truck driver for thirty years. |
Его брат был водителем грузовика в течение тридцати лет. |
Increased displacement has also been reported in Ukraine. |
Рост вынужденных перемещений также был зарегистрирован на Украине. |
Overall, there has been positive progress on the political track, albeit punctuated by some worrying developments. |
Хотя был достигнут общий прогресс в политическом направлении, произошло несколько тревожных событий. |
Solid progress in investigative and operational activities has been made, while cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region and beyond remains strong. |
Был достигнут значительный прогресс в проведении следственной и оперативной работы, и по-прежнему поддерживаются тесные связи сотрудничества с судебными и правоохранительными органами в регионе и за его пределами. |
Nevertheless, some progress has been made. |
Тем не менее был достигнут определенный прогресс. |
As at 12 September, 41 children had been rescued and are receiving appropriate care and assistance. |
По состоянию на 12 сентября был спасен и получает надлежащий уход и помощь 41 ребенок. |
Material support is provided on a cost-reimbursable basis under a memorandum of understanding, which has been signed by both parties. |
Материальная поддержка оказывается на основе возмещения расходов согласно Меморандуму о взаимопонимании, который был подписан обеими сторонами. |
This factor has been and continues to be key in government efforts to recover overseas assets described in strictly confidential annex 5.2. |
Этот фактор был и остается основным в правительственных усилиях, направленных на возвращение зарубежных активов, о которых идет речь в строго конфиденциальном приложении 5.2. |
The plan has been approved by the Ministry of Industry and Mines (see annexes 25 and 26). |
Этот план был утвержден министерством промышленности и шахт (см. приложения 25 и 26). |
As at the cut-off date of this report, 21% of the effluent had already been destroyed. |
По состоянию на отчетную дату настоящего доклада 21% этих отходов уже был уничтожен. |
The revised plan has been approved by the newly appointed Governor and is awaiting approval by the Ministry of Social Affairs. |
Пересмотренный план был утвержден недавно назначенным губернатором и теперь должен быть утвержден министерством социальных дел. |
The aircraft had not been sighted before in Darfur during the current mandate period. |
Этот самолет раньше не был замечен в Дарфуре в течение срока действия нынешнего мандата. |
This release became possible after the facility had been officially handed over to the Afghan authorities in March 2013. |
Это освобождение стало возможным после того, как этот объект был официально передан афганским властям в марте 2013 года. |
It has also been made available to the Department of Public Information of the Secretariat and its Audio-visual Library of International Law. |
Кроме того, он был направлен Департаменту общественной информации Секретариата и его Аудиовизуальной библиотеке по международному праву. |
On 6 July 2012, the author informed the Committee that he had been released by order of the Supreme Court. |
6 июля 2012 года автор проинформировал Комитет о том, что он был освобожден по постановлению Верховного суда. |
Monitoring of the police forces has not been reinforced. |
Контроль за работой полицейских служб ужесточен не был. |
The security services denied still detaining him and refused to give any information other than that he had been released. |
Представители сил безопасности отрицали, что они по-прежнему содержат его под стражей, и отказывались сообщить какую-либо информацию помимо того, что он был освобожден. |