Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
Substantial progress had been made in working groups since the item had been taken up by the Sixth Committee. За то время, на протяжении которого Шестой комитет занимается рассмотрением этого вопроса, рабочими группами был достигнут существенный прогресс.
Northern and Eastern Africa had been devastated by acts of terrorism, and many lives had been lost unnecessarily. Северной и Восточной Африке был нанесен огромный ущерб в результате актов терроризма; многие люди погибли без всяких на то причин.
A Violence Squad has been created within the Bolivian police, and specialized courts and public prosecutors for violence against women have also been established. В структуре боливийской полиции был создан специальный наряд по борьбе с насилием; также были учреждены специальные суды и прокуратуры по вопросам насилия в отношении женщин.
However, progress has been insufficient and highly uneven and has been hampered by significant inequalities related to gender, income, ethnicity, disability, age and implementation of human rights. Тем не менее прогресс был недостаточным и крайне неравномерным, кроме того, на его пути стояли такие препятствия, как резкое неравенство по признакам пола, дохода, национальной принадлежности, инвалидности, возраста и осуществления прав человека.
A plan of action to combat trafficking in persons between 2008 and 2011 had been developed, but had not been implemented owing to a lack of resources. Разработан план действий по борьбе с незаконной торговлей людьми на 2008 и 2011 год, который, однако, не был выполнен из-за отсутствия ресурсов.
A law on older persons had been adopted in 2013, but no budget had been allocated for its implementation. В 2013 году был принят Закон о престарелых лицах, однако на его реализацию не были выделены средства.
In particular, the simplified reporting procedure had been made available to all States parties and a Rapporteur on reprisals had been appointed. В частности, всем государствам-участникам была предоставлена возможность воспользоваться упрощенной процедурой представления докладов, и был назначен докладчик по вопросу о репрессивных мерах.
It had been the first time that a member of the Working Group had been asked to make a presentation to the Third Committee. Это был первый случай, когда члену Рабочей группы было предложено выступить с докладом в Третьем комитете.
The delegation noted that in the last 15 years, since trafficking had first been observed in Bosnia and Herzegovina, comprehensive measures had been undertaken to prevent it. Делегация отметила, что за последние 15 лет, с того времени, когда в Боснии и Герцеговине был зарегистрирован первый случай торговли людьми, были приняты комплексные меры, направленные на предотвращение этого явления.
Many actions had already been taken during the past year, which had been declared the year of public transport in Almaty. Многие меры уже были приняты в течение прошедшего года, который был объявлен в Алматы годом общественного транспорта.
In addition, a draft resolution had been prepared for the conduct of public discussions on environmental decision-making and trainings had been conducted. Кроме того, был подготовлен проект постановления о проведении общественных обсуждений по процессу принятия решений, касающихся окружающей среды, и были проведены мероприятия по соответствующей подготовке.
A representative of Ukraine observed that a draft law had been developed in 2012, but had not been adopted. Представитель Украины отметил, что проект соответствующего закона был разработан в 2012 году, но не был принят.
Much slower progress has been evident in Asia and the Pacific, where the use of quotas has been less prevalent. Гораздо более медленный прогресс был отмечен в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где практика использования квот распространена в меньшей степени.
A bill setting the minimum age of 17 years had been approved by the House of Representatives in February 2009, but it had not yet been promulgated. В феврале 2009 года Палатой депутатов был одобрен законопроект, устанавливающий минимальный возраст для вступления в брак на уровне 17 лет, однако он до сих пор не введен в действие.
Since the required extrabudgetary resources were not made available to the Secretariat, an additional meeting of the Expert Group has not been held and a report has not been produced. Поскольку Секретариату не были предоставлены требуемые внебюджетные ресурсы, дополнительное совещание Группы экспертов не состоялось и доклад не был подготовлен.
He wished to know if all detainee complaints referred to the Chancellor of Justice since 2007 had been investigated, and, if so, what the outcome had been. Оратор хотел бы знать, по всем ли жалобам заключенных, направленным Канцлеру юстиции с 2007 года, было проведено расследование, и каков был результат этих расследований в тех случаях, когда они проводились.
There an ammunition depot had been built in accordance with NATO standards, but it was due for closure and had not been maintained. Там склад боеприпасов был построен в соответствии со стандартами НАТО, но он подлежал закрытию и не поддерживался в должном состоянии.
The law on child trafficking has been distributed to all security forces and has been widely disseminated in the media. Текст Закона о пресечении торговли детьми был распространен среди всех сотрудников сил безопасности и получил широкое освещение в средствах массовой информации.
Many judges had been removed from their posts and a framework policy paper on the overhaul of the security forces had been approved after broad and public debate. Многие судьи были лишены их полномочий, и после проведения широких и публичных обсуждений был утвержден рамочный политический документ о реформировании сил безопасности.
Notwithstanding the above, it should be noted that no death sentence has been carried out for several decades, nor have any death sentences been recorded since 1979. Без ущерба для вышесказанного следует отметить, что на протяжении нескольких десятилетий ни один смертный приговор не был приведен в исполнение, а с 1979 года не было зафиксировано ни одного случая назначения смертной казни.
Significant progress had been made in improving the conditions of detention and the representative mentioned that the legislation had been amended. Значительный прогресс был достигнут в отношении улучшения условий содержания под стражей, и представитель сообщил о внесении изменений в соответствующее законодательство.
In 2013, 15 criminal cases had been brought under the same article and 21 offenders had been prosecuted. В 2013 году по этой статье было возбуждено 15 уголовных дел, и 21 правонарушитель был подвергнут судебному преследованию.
The numbers of asylum requests had been on the rise since 2010, but no applicants had been detained or forcibly removed from the country. Начиная с 2010 года наблюдается рост числа прошений о предоставлении убежища, при этом ни один заявитель не был задержан или принудительно выслан из страны.
This law has been the subject of an appeal before the Constitutional Court, its compatibility with the Constitution having been questioned. В связи с этим Законом в Конституционный суд был направлен запрос, касающийся его сопоставимости с Конституцией.
JS5 added that a draft reform of the Labour Code had been developed but had not yet been adopted. В СП5 также указано на то, что подготовленный проект реформы Трудового кодекса так и не был принят.