The objective had been to exchange views and in this regard he confirmed that it had been a fruitful and enriching debate. |
Цель состояла в обмене мнениями, и в этом отношении он подтвердил, что такой обмен был полезным и результативным. |
While considerable progress has been achieved in eliminating de jure discrimination, less has been made in eliminating de facto discrimination. |
Хотя значительный прогресс был достигнут в ликвидации дискриминации де-юре, меньше было сделано в деле ликвидации дискриминации де-факто. |
With regard to the inquiry into the genocide, substantial progress had been made in deploying observers, but a number of difficulties had been encountered. |
Что касается расследования причин акта геноцида, то был достигнут значительный прогресс в размещении наблюдателей, однако в этом деле возник ряд трудностей. |
"important progress has been achieved during the past two sessions and the groundwork necessary for the reform of the Security Council has been laid". |
"на последних двух сессиях был достигнут значительный прогресс и была заложена основа, необходимая для проведения реформы Совета Безопасности". |
The Special Rapporteur has also been informed that Orthodox priests have allegedly been subjected to pressure by the authorities to conduct their liturgy in Albanian rather than in Greek. |
Специальный докладчик также был информирован о том, что на православных священников оказывается давление со стороны властей, с тем чтобы вынудить их проводить литургию на албанском, а не на греческом языке . |
The Special Rapporteur has also been informed that evangelists are being subjected to close surveillance and have in some cases been arrested by the police. |
Специальный докладчик был также информирован о том, что под пристальным наблюдением находятся евангелисты, ряд которых содержались под стражей в полиции. |
A new head of television of the former Yugoslav Republic of Macedonia had recently been appointed and he had already been in contact with representatives of the Albanian community. |
Недавно был назначен новый руководитель телевидения бывшей югославской Республики Македонии, он уже вступал в контакт с представителями албанской общины. |
A mine clearance coordination centre has been established in the Force headquarters and a data bank has been started. |
В штабе сил МООНПР был создан центр по координации разминирования; помимо этого был создан банк данных. |
The application for relocation had then been resubmitted, and after two months it had again been turned down. |
После этого заявка была направлена еще раз, и спустя два месяца на нее опять был дан отрицательный ответ. |
UNDP has been involved elsewhere in similar reforms in which the focus has mainly been on the reorganization of governmental structures for better economic and social policy management. |
ПРООН участвовала в других странах в аналогичных реформах, где акцент был сделан главным образом на реорганизации правительственных структур в целях совершенствования управления экономической и социальной политикой. |
Seeing it in perspective, we are impressed by how much has been achieved, but it has not been an easy road for the United Nations. |
Оглядываясь назад, мы впечатлены тем, как много было достигнуто, но путь не был легким для Организации Объединенных Наций. |
In most countries where the approach has been successful, it has been integrated and multisectoral and has used multi-level nutrition information systems, including growth monitoring and promotion and surveillance. |
В большинстве стран, в которых этот подход успешно зарекомендовал себя, он носил комплексный и многосекторальный характер и был основан на использовании многоуровневых информационных систем по вопросам питания, включая наблюдение за ростом, меры содействия и контроля. |
Recently, there has been an amendment of the Penal Code whereby the principle of legality has been strengthened. |
Недавно была внесена поправка в Уголовный кодекс, в соответствии с которой был укреплен принцип законности. |
A new inspection function had been established, and several reviews had already been conducted where the Office had indications that programme oversight and control systems were less than adequate. |
Был создан новый механизм инспекции, и несколько обзоров уже было проведено в тех случаях, когда Управление имело основания полагать, что системы надзора и контроля за программами были менее чем адекватными. |
As had been envisaged at the time, the Mission's mandate had been enlarged. |
Как и предусматривалось в то время, мандат Миссии был расширен. |
The entire region had been looted and even high voltage wires had been stolen, and that had inevitably resulted in a breakdown of electric power. |
В действительности весь район был разграблен и даже были похищены провода с линий электропередачи, что, естественно, привело к прекращению электроснабжения. |
No death sentence had been passed in Andorra since 1943, and the penalty itself had been abolished in 1990. |
С 1943 года в Андорре не было вынесено ни одного смертного приговора, а сам этот вид наказания был официально отменен в 1990 году. |
The team has been after Chase for months, and he's always been one step ahead of us. |
Команда месяцами гонялась за Чейзом, а он всегда был на несколько шагов впереди. |
My dad's been lying to me his whole life, but he's never been any good at it. |
Мой папа врал мне всю свою жизнь, но он никогда не был хорош в этом. |
In the three months this project has been public, it's been downloaded over half a million times. |
И за три месяца, с тех пор как этот проект был опубликован, его уже скачали более полумиллиона раз. |
Someone who's been doing this for 20 years and never been caught. |
кто занимается этим вот уже в течении 20 лет и ни разу не был пойман. |
Since the serious events of September 1992, dialogue had been restored and a regional commission had been monitoring the application of the accord. |
После серьезных инцидентов, имевших место в сентябре 1992 года, диалог был возобновлен, и районная комиссия следит за соблюдением достигнутого соглашения. |
The State broadcasting corporation had recently been reorganized and a body had been created to ensure that pluralism was respected and different points of view were expressed. |
Государственная радиовещательная корпорация была недавно реорганизована; и был создан орган для обеспечения плюрализма и учета различных точек зрения. |
A product that has been formally submitted for registration by a manufacturer to a national competent authority and which has been rejected on grounds of safety. |
Продукт, который официально представлен изготовителем для регистрации в компетентный национальный орган и который был отклонен по соображениям, касающимся его безопасности. |
Women had been appointed to high-level political posts and a series of legislative reforms had been sought to remove any archaic elements remaining from the past. |
Женщины были назначены на высокие политические должности и был осуществлен ряд законодательных реформ, направленных на то, чтобы устранить все еще сохраняющиеся архаические элементы. |