Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
The Committee was informed that this had been an inadvertent omission, but that action had been taken to avoid a recurrence in future. Комитет был информирован о том, что такое упущение было неумышленным, но уже приняты меры для недопущения повторения этого в будущем.
In our view, the progress that has been made just over the past two years has been considerable. На наш взгляд, лишь за последние два года был достигнут значительный прогресс.
That had been followed by another three-year phased plan that had been approved by the Council in early 2001. Впоследствии был разработан еще один трехлетний поэтапный план, который Совет одобрил в начале 2001 года.
But despite having been approved by the General Assembly, such a plan of action has not been drawn up. Но, несмотря на одобрение этого предложения Генеральной Ассамблеей, подобный план действий не был разработан.
The source assumes he has been sentenced although he has not been informed of any charges or an eventual sentence. По мнению источника, он был осужден без информирования его о каких-либо обвинениях или возможном приговоре.
Progress has been made in recent months in implementing the programme and meeting the targets that had been set for end-September 1998. ЗЗ. За последние месяцы был достигнут прогресс в осуществлении программы и в выполнении целей, поставленных на конец сентября 1998 года.
The economic decline has been halted, and there has been a slight increase in gross domestic product. Экономический спад был остановлен, и даже отмечен незначительный рост ВВП.
A number of staff members had been expelled, and one had been sentenced to eight years in prison. Ряд сотрудников были уволены, а один из них был приговорен к восьми годам лишения свободы.
The matter had been settled by agreement with the local authorities and a system of home teaching had been authorized. Вопрос был решен путем достижения соглашения с местными властями, и было разрешено выработать систему домашнего обучения.
Clearly, much work had been undertaken and progress had been achieved in this area. Совершенно очевидно, что в этой области была проделана значительная работа и был достигнут определенный прогресс.
The Tirhi house had first been confiscated for a year in 1969 and had never been returned to its owners. Дом Тирхи был впервые конфискован в 1969 году и никогда не возвращался его владельцам.
Although history has never been consistently positive, in most cases it has been alive and dynamic. Хотя ход истории никогда не был последовательно позитивным, по большей части он носил живой и динамичный характер.
It has been observed that a number of effective reforms efforts undertaken in many countries have not been properly documented and analysed. Было отмечено, что целый ряд усилий по эффективному проведению реформ во многих странах не был надлежащим образом задокументирован и проанализирован.
The manual has been distributed to all the traditional and technical secondary schools. It has been widely reported in the press. Учебник был распространен во всех лицеях, дающих среднее классическое и техническое образование, что нашло широкое отражение в прессе.
The report claimed that account had been taken of the concluding observations but in fact a selective approach had been adopted. В докладе утверждается, что заключительные замечания были приняты во внимание, однако на самом деле подход к ним был довольно избирательным.
Several arrests had been made and one accused person had been transferred to Arusha in August 1997. Несколько лиц было арестовано, причем один из обвиняемых был доставлен в Арушу в августе 1997 года.
Council members noted that the report had been improved considerably and had been made more analytical. Члены Совета отметили, что доклад был существенно усовершенствован и стал более аналитичным.
Satisfaction was expressed that significant progress had been made on the recommendations and that resultant improvements had already been noted. Было выражено удовлетворение тем, что был достигнут значительный прогресс в осуществлении рекомендаций и что уже отмечены полученные в результате этого улучшения.
They had been made available on the UN/CEFACT website and had been circulated through the list server. Он также был размещен на веб-сайте СЕФАКТ ООН и распространен через сервер рассылки.
Having been placed under the ongoing monitoring regime, it had already been visited by IAEA inspectors on 11 December 2002. В отношении него был установлен режим постоянного контроля, и его уже посетили инспекторы МАГАТЭ 11 декабря 2002 года.
While progress has been achieved in the demarcation process, it has not been able to proceed as quickly as anticipated. Хотя в процессе демаркации был достигнут прогресс, Комиссия не смогла вести работу ожидавшимися быстрыми темпами.
Although there had been cases in which a "concrete risk" had been established, no statistics were available. Хотя были случаи, когда факт «конкретного риска» был установлен, соответствующая статистика отсутствует.
The enormous progress that has been made in protecting human rights has been due to preventive action and a positive evolution of the human mind. Гигантский прогресс в области защиты прав человека был достигнут благодаря превентивным мерам и позитивной эволюции сознания людей.
It had been the subject of lengthy debates among African countries and had been enriched by very useful comments from the European Union. Проект был подготовлен по итогам длительных дискуссий между африканскими странами, и в нем учитываются весьма полезные замечания Европейского союза.
The Committee sought clarification as to what other elements had been standardized and was informed that communications had also been standardized. Комитет запросил дополнительные данные относительно стандартизации других элементов и был информирован о том, что была также проведена стандартизация средств связи.