| FRONABU has since been transformed into FPM, which is the armed branch of ADN. | Впоследствии ФРОНАБУ был преобразован в НФМ, который является военизированным крылом САПС. |
| A conceptual design has also been prepared. | Кроме того, был подготовлен эскизный проект. |
| Meanwhile, access to the humanitarian caseload has been severely constrained by insecurity and lack of infrastructure. | Помимо этого, доступ к гуманитарной помощи был крайне ограничен из-за опасной обстановки и неадекватности инфраструктуры. |
| Little progress had been made in transferring detention facilities from armed brigades to the Ministry of Justice. | Прогресс в передаче вооруженными бригадами мест содержания под стражей министерству юстиции был незначительным. |
| The List has never been very long. | Этот перечень никогда не был очень длинным. |
| The strong growth has not, however, been inclusive or sustainable. | Тем не менее, такой бурный рост не был инклюзивным и устойчивым. |
| The Special Rapporteur has been informed that current Belarusian legislation could easily be amended to allow for free and fair elections. | ЗЗ. Специальный докладчик был информирован о том, что нынешнее законодательство Беларуси можно было бы без труда изменить, чтобы позволить проводить свободные и справедливые выборы. |
| A toolkit for the management of conservation areas by indigenous communities has also been released. | Также был выпущен инструментарий по управлению охраняемыми местами проживания коренными народами. |
| Lessons learned in the first year of the pilot project had been used to improve its implementation. | Опыт, накопленный в ходе первого года осуществления экспериментального проекта, был использован в целях улучшения его последующего проведения. |
| Thus far, some progress has been made in dismantling these trafficking networks. | Пока в ликвидации этих сетей незаконной торговли был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| The editing of nearly 9,000 hours of audio-visual recordings, representing 3,000 hours of proceedings, has been completed. | Был завершен монтаж порядка 9000 часов аудиовизуальных записей, что равняется 3000 часов слушаний. |
| Since 2010, some progress has been achieved in the development of a legal framework for military, police and judicial reform. | С 2010 года был достигнут определенный прогресс в разработке нормативной базы для реформирования армии, полиции и судебной системы. |
| The national dialogue scheduled for 29 November had been postponed to January 2013. | Очередной раунд национального диалога, назначенный на 29 ноября, был перенесен на январь 2013 года. |
| A coordination hub has been set up at the African Development Bank. | В Африканском банке развития был создан координационный пункт. |
| Moreover, a website had been created to facilitate discussion among different actors on the issue of chemical weapons dumped at sea. | Кроме того, в целях содействия обсуждению различными сторонами вопроса о затоплении в море химического оружия был создан веб-сайт. |
| Progress has been made, with some countries reducing the run-off of nutrients and developing regulations on a range of pollutants. | В реализации данной задачи был достигнут определенный прогресс, в частности некоторые страны сократили сброс питательных веществ и разработали нормативные положения, касающиеся ряда загрязнителей. |
| A similar protocol for victims of gender-based violence has been signed in Sierra Leone. | Аналогичный протокол для жертв гендерного насилия был подписан в Сьерра-Леоне. |
| Dialogue has been initiated with non-State armed groups to halt and prevent grave violations against children. | Был инициирован диалог с негосударственными вооруженными группами по прекращению и предотвращению серьезных нарушений в отношении детей. |
| A strategic plan has been developed for sustainable tourism on the Caribbean coast, including reinforcing cultural identity. | Был разработан стратегический план развития устойчивого туризма на побережье Карибского моря, предусматривавший, в частности, укрепление культурной самобытности. |
| An important body of international jurisprudence has been developed on the basis of general human rights principles relating to the administration of justice. | Важный свод норм международной юстиции был разработан на основе общих принципов прав человека, касающихся отправления правосудия. |
| The process of transfer of responsibilities had not been completed as at the time of the present report. | На момент подготовки настоящего доклада этот процесс передачи ответственности не был завершен. |
| China had also been the only such party producing methyl bromide, although production levels had remained below the 20 per cent baseline. | Китай также был единственной такой Стороной, производившей бромистый метил, хотя производство оставалось на уровнях ниже 20 процентов базовых уровней. |
| HCBD has been detected in human adipose tissue with concentrations ranging from 0.8 to 8 ug/kg wet weight. | ГХБД был обнаружен в жировой ткани человека в концентрациях от 0,8 до 8 мкг/кг сырого веса. |
| This period has been particularly challenging for the Investigations Division operations. | Этот период был особенно трудным для работы Отдела расследований. |
| This approach has been confirmed by the Dispute Tribunal. | Такой подход был подтвержден Трибуналом по спорам. |