Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
The training centre had been set up only two years earlier, and the system had thus not been in operation for long. Этот центр подготовки был учрежден всего лишь два года назад, и система пока работает недавно.
The editor of the newspaper had been temporarily suspended, criminal proceedings had been instituted and the newspaper had gone to the Arbitration Court. Редактор этой газеты был временно снят, была начато уголовное разбирательство, и газета затем обратилась в Арбитражный суд.
It had been reported that a number of peaceful demonstrations had been broken up by the police and more than 2,000 demonstrators prosecuted. Имеются сообщения о том, что ряд мирных демонстраций был разогнан полицией и в отношении более чем 2000 демонстрантов были возбуждены дела.
How many cases had there been in recent years and what had been the outcome? Сколько случаев было зарегистрировано в последние годы и каков был результат?
However, it had subsequently been found to be a mistake, and an amended version had been issued. Однако впоследствии было решено, что это ошибка, и был издан вариант с внесенной туда поправкой.
At the time, that amount had been sufficient to acquire a home and the vast majority of IDPs had been able to do so. На тот момент эта сумма был достаточной для приобретения дома, и подавляющее большинство ВПЛ воспользовались этой возможностью.
A policeman had been stoned to death and 6,000 people had been injured at Seoul University in 1996. Так, в 1996 году, в Сеульском университете ими был насмерть забит один полицейский, а 6000 человек получили ранения.
The recommendations from the review had been wide-ranging, and in particular a neutral Police Commissioner, from outside the Islands, had been appointed. В частности, согласно этим рекомендациям, был назначен нейтральный комиссар полиции из Внешних островов.
A new Corrections Code had also been recently presented to the Parliament after having been submitted to experts of the Council of Europe for comments. Новый Исправительно-трудовой кодекс был недавно вынесен на обсуждение парламента после его представления экспертам Совета Европы на предмет возможных замечаний.
Remarkable progress had been made in rebuilding government structures and basic infrastructure since the destruction and genocide of 1994, and peace and security had been restored. После разрухи и геноцида 1994 года был установлен мир, обеспечена безопасность населения и достигнуты заметные успехи в реорганизации правительственных учреждений и базовой инфраструктуры.
Thus far, a total of 14 countries had been included in the HIPC process, which had been brought to completion in four cases. В настоящее время в целом 14 стран включились в процесс осуществления инициативы в отношении БСКД, который был завершен в четырех случаях.
Following the adoption of resolution 41/213, that procedure had already been proposed in the 1988-1989 programme budget and since then had been approved by the General Assembly. После принятия резолюции 41/213 этот порядок был предложен уже в рамках бюджета по программам на 1988-1989 годы и с тех пор утвержден Генеральной Ассамблеей.
Although progress in the land transfer programme has been painstaking, a solution has been found for a third of the 900 beneficiaries whose cases were outstanding on 1 July 1997. Хотя прогресс в осуществлении программы передачи земель был сопряжен со значительными усилиями, для трети из тех 900 бенефициаров, дела которых не были рассмотрены по состоянию на 1 июля 1997 года, были найдены решения.
The State Social Security services for these groups have also been improved, and a social worker has been hired to guide them. Были также усовершенствованы государственные службы социального обеспечения для этих групп, и для руководства их деятельностью был нанят социальный работник.
The main distributor had been given a four-month suspended prison sentence and two bookshops in Geneva had been fined. Основной распространитель этой книги был приговорен к условному тюремному заключению сроком на четыре месяца, а на два книжных магазина в Женеве были наложены штрафы.
More stringent controls had been introduced at border points and steps had been taken to ensure strict compliance with the new rejection and expulsion procedures. В пограничных пунктах был введен более строгий контроль, при этом были приняты меры в целях обеспечения строгого соблюдения новых процедур отклонения ходатайств и выдворения.
The accused had been discharged, but administrative steps had been taken to dismiss him from the police force. Обвиняемый был выпущен на свободу, но были приняты административные меры, и он был уволен из полиции.
There has never been full compliance with this requirement, and the standard of EEO reporting has consistently been low. Это требование почти никогда не выполнялось в полном объеме, и показатель представления таких докладов неизменно был низким.
A draft Anti-Terrorism Bill has been drafted and has been circulated to civil society and the financial sector for their comments. Завершена подготовка законопроекта о борьбе с терроризмом, который был распространен среди представителей гражданского общества и финансового сектора для представления замечаний.
We understand that his model law has been prepared with regard to the relevant Security Council resolutions and has been the subject of wide consultation. Этот типовой закон, как мы понимаем, был подготовлен с учетом соответствующих резолюций Совета Безопасности и явился предметом широких консультаций.
The Advisory Committee had been informed that some $10 million had been included in the budgets of three missions for the conversion of international staff. Консультативный комитет был информирован, что для преобразования должностей международных сотрудников в бюджетах трех миссий было предусмотрено порядка 10 млн. долл. США.
The Advisory Committee had been informed that initial requirements had been met from the Trust Fund in Support of United Nations Peacemaking and Peacekeeping Activities. Консультативный комитет был проинформирован о том, что первоначальные потребности были покрыты из Целевого фонда поддержки операций Организации Объединенных Наций по установлению и поддержанию мира.
It was further recalled that draft paragraphs 1 and 2 had been redrafted, as their previous formulation had been felt to be unclear. Далее было напомнено о том, что текст проекта пунктов 1 и 2 был изменен, поскольку использовавшиеся в них ранее формулировки были сочтены неясными.
Owing to political and military developments, the Mission had been suspended as of 17 March 2004 and its mandate had not been renewed. Из-за политических и военных событий 17 марта 2004 года деятельность Миссии была приостановлена, и ее мандат возобновлен не был.
A three-year development plan (1998-2000) had been prepared, and gender focal points had been established in the line ministries. Был разработан трехлетний план развития (1998-2000 годы), а в основных министерствах созданы координационные центры по вопросам, связанным с развитием равноправия мужчин и женщин.