Примеры в контексте "Been - Был"

Примеры: Been - Был
The Government reported that he had in fact been beaten by anti-integration elements, as he had been a supporter of integration. Правительство сообщило, что в действительности он был избит противниками интеграции, поскольку он сам является сторонником интеграции.
Not only have landmines not been banned, but the use of sophisticated and expensive devices has also been promoted. В результате не только не были запрещены наземные мины, но и был придан импульс разработке более совершенных и дорогостоящих устройств.
In 1996 new regulations had also been adopted for places of pre-trial detention and a new draft criminal code had been submitted to parliament. В 1996 году был также принят новый Регламент изоляторов временного содержания и на рассмотрение парламента был вынесен новый проект Уголовного кодекса.
It found that such services had not been defined precisely, and that the entities serviced had never been listed. Она установила, что круг таких услуг не был четко определен и что никогда не велся список обслуживаемых подразделений.
The draft resolution has been revised, based on the concerns expressed by some Members, and we believe that the text has been improved. В проект резолюции были внесены изменения с учетом озабоченности, выраженной некоторыми странами-членами, и мы считаем, что ее текст был улучшен.
A human rights Ombudsman had been appointed and strict controls had been established to prevent torture and ill-treatment in places of pre-trial detention. Был назначен омбудсмен по правам человека и приняты строгие меры контроля в целях предупреждения пыток и плохого обращения в местах предварительного заключения.
An understanding had been reached with the European Union on the question of foreign economic interests, and a new version of the draft resolution had been worked out. Было достигнуто взаимопонимание с Европейским союзом по вопросу об иностранных экономических интересах и был выработан новый текст проекта резолюции.
He had been informed by the Department that that review had been completed and the results disseminated. Департамент информировал его о том, что этот обзор был завершен, а его результаты распространены среди заинтересованных лиц.
Firstly, as has been pointed out by our colleague from Algeria, the mandate of the previous TIA Ad Hoc Committee has been fulfilled. Во-первых, как указал наш коллега из Алжира, мандат предыдущего Специального комитета по ТВВ был выполнен.
Even though a thorough review of the work programme had been carried out, no firm decisions had been made to adjust it. Несмотря на то, что был проведен тщательный анализ программы работы, не были приняты какие-либо окончательные решения о ее пересмотре.
The draft law on "city lawyers" had not been adopted, as it had not been approved by the Parliamentary Committee on Legal and Constitutional Affairs. Законопроект о «городских адвокатах» не был принят, поскольку не был одобрен парламентским комитетом по правовым и конституционным вопросам.
The law that had until recently governed NGOs had been repealed in 2002, as it had been deemed unconstitutional. Закон, который до недавнего времени регулировал деятельность НПО, был отменен в 2002 году, поскольку был признан неконституционным.
One had accidentally been shot by a gendarme during a violent political demonstration, and the gendarme in question had been arrested and prosecuted. Один из них был случайно застрелен жандармом во время ожесточенной политической демонстрации, а указанный жандарм был арестован и предан суду.
However, until mid-1999, many women that had been diagnosed with cancer had not been referred to treatment yet. Однако в середине 1999 года многие женщины, у которых был диагностирован рак, все еще не получали лечения.
Since the bill to amend the selection criteria had not been passed, the administrative regulation itself had been amended and municipal selection committees were currently required to ensure that minorities were equitably represented. Представленный проект закона с целью внесения изменений в критерии по отбору был отклонен, и поэтому было изменено само административное правило, которое теперь обязывает отборочные муниципальные комитеты впредь следить за тем, чтобы меньшинства были в них представлены на справедливой основе.
Pay disparity indicators had been developed, and it had been concluded that much of the problem lay in the classifications of job functions. Разработаны показатели, отражающие различия в уровне оплаты труда, и был сделан вывод о том, что данная проблема во многом обусловлена классификациями должностных обязанностей.
He had once been convicted on charges of being Fatah activist but had been given early release in 1994 as part of the Oslo Accords. Он уже один раз был осужден за то, что являлся активистом движения «Фатах», но вышел из тюрьмы намного раньше своего срока в 1994 году в рамках заключенных в Осло соглашений.
After the contract was signed, it had been refurbished and repaired and had been flown back to Kyrgyzstan a few weeks later. После подписания договора он был отремонтирован и модернизирован и несколько недель спустя отправлен назад в Кыргызстан.
Meanwhile, the officers had been suspended from service and their salaries had been reduced by up to 25 per cent. Тем временем, эти полицейские были отстранены от службы, а размер их заработной платы был снижен на 25 процентов.
The Chairman informed members of the Committee that the first response of the administering Power had been positive and that a basis had been laid for further cooperation. Председатель сообщает членам Комитета, что первый отзыв управляющей державы был положительным и что основа для дальнейшего сотрудничества заложена.
A contract had been concluded with the recommended vendor and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had been kept apprised of developments. Контракт был заключен с рекомендуемым поставщиком, а Управление служб внутреннего надзора (УСВН) было поставлено об этом в известность.
Since 1987 no newspaper or magazine had been suspended and no journalist had been imprisoned. С 1987 года не было закрыто ни одной газеты или журнала и ни один журналист не был заключен в тюрьму.
The maintenance of the road network had been streamlined, and reforms had been introduced in the local government sector to enhance financial accountability and transparency. Был модернизирован процесс ремонта и эксплуатации дорожной сети, и было начато реформирование сектора местного управления в целях повышения финансовой подотчетности и транспарентности.
The paragraph had been discussed at length, and the sponsors had been confident that there would be no problem with the wording. Этот пункт был подробно обсужден, и авторы проекта резолюции были абсолютно уверены в том, что по его формулировке не будет никаких проблем.
Some important progress has been made in that process since November 2003, and the Council has been kept regularly informed, here at Headquarters and during visits on the ground. За период с ноября 2003 года в этом процессе был достигнут существенный прогресс, о котором Совет регулярно информировался как здесь в Центральных учреждениях, так и во время поездок его членов на места.