A leaflet comprising EPR highlights had been produced for the second EPR of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Для второго ОРЭД в бывшей югославской Республике Македония был подготовлен информационный листок, содержащий основную информацию об ОРЭД. |
Good progress had been made by a range of countries in promoting educator competences for ESD. |
Рядом стран был достигнут значительный прогресс в развитии относящейся к ОУР компетенции педагогов. |
Only in 1961 has a similar approach previously been used in England and Wales. |
В Англии и Уэльсе аналогичный метод был применен однажды, в 1961 году. |
Progress has been made in addressing some of the practical measurement issues. |
В решении некоторых практических вопросов, связанных с измерениями, был достигнут определенный прогресс. |
This document has been prepared by Damiano Abbatini and Francesco Di Pede of the Italian National Institute of Statistics (Istat). |
Настоящий документ был подготовлен Дамиано Аббатини и Франческо Ди Педе из Национального института статистики Италии (ИСТАТ). |
It has been approved by the Family Affairs Committee and is now before the Constitutional Affairs Committee. |
Он был принят Комиссией по вопросам семьи и ожидает утверждения в Конституционной комиссии. |
(b) Gender mainstreaming has not generally been implemented. |
Ь) учет гендерных аспектов в целом не был обеспечен. |
A Paper on Flexible work times has been submitted to the Jamaican Parliament. |
В парламент Ямайки был представлен документ о гибком рабочем графике. |
The findings and recommendations on each textbook were elaborated using a gender-analysis tool that had been specially designed for the purpose. |
Выводы и рекомендации по каждому учебнику были сформулированы с использованием инструмента для гендерного анализа, который был специально разработан для этой цели. |
During the eighties and early nineties, Seychelles made remarkable economic and social progress which has been internationally recognized. |
В 1980-х годах и начале 1990-х годов Сейшельские Острова достигли значительного экономического и социального прогресса, который был международно признан. |
The ECOWAS High Level Energy Forum, held in Accra from 29 to 31 October 2012, had been highly successful. |
Состоявшийся в Аккре 29-31 октября 2012 года Энергетический форум высокого уровня ЭКОВАС был весьма успешным. |
Please indicate whether a transitional justice mechanism has been established. |
Просьба указать, был ли создан переходный механизм отправления правосудия. |
With this workforce, the 30 per cent threshold of women in decision-making posts has been crossed. |
При указанных показателях 30-процентный порог представительства женщин на руководящих должностях был преодолен. |
The Annual HIV/AIDS Clinical Management Workshop has been institutionalised through the Caribbean HIV/AIDS Regional Training Network. |
Ежегодный семинар по вопросам оказания клинической медицинской помощи в связи с ВИЧ/СПИДом был аккредитован в Карибской региональной сети подготовки по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
An Action Plan has also been drafted for the implementation of the Strategy with measures and activities until 2013. |
Для осуществления Стратегии был разработан план действий, включающий график мер и мероприятий на период до 2013 года. |
In pursuance to 18th Amendment to the Constitution, health sector has been devolved to the provinces with administrative and financial autonomy. |
Во исполнение 18-й поправки к Конституции сектор здравоохранения был передан в ведение провинций, обладающих административной и финансовой самостоятельностью. |
A package of measures has been introduced to combat violence against women. |
В целях борьбы с насилием над женщинами был принят пакет мер. |
There has also been a number of social networking activities implemented. |
Кроме того, был осуществлен целый ряд мероприятий с задействованием социальных сетей. |
The role delineation policy has been reviewed in 2012. |
В 2012 году был проведен обзор основных направлений деятельности в рамках этой программы. |
The seventh periodic report had been drafted in close collaboration with Government agencies and NGOs. |
Седьмой периодический доклад был подготовлен в тесном сотрудничестве с правительственными ведомствами и НПО. |
Though there had been improvement in respect of the demarcation between gender roles in Tokelau, challenges remained. |
Хотя в вопросе разграничения ролей мужчин и женщин в Токелау и был достигнут определенный прогресс, в этой сфере по-прежнему существуют проблемы. |
The Policy expired in 2008 and has been revised since. |
Срок его действия истек в 2008 году, после чего он был переработан. |
Following his election six months prior to that, he had been asked to speak spontaneously at the Board. |
После того, как он был избран на этот пост, за шесть месяцев до начала сессии к нему внезапно обратились с просьбой выступить в Совете. |
In accordance with the 1994 Agreement, an evolutionary approach has been taken to the establishment of the Authority. |
Сообразно с Соглашением 1994 года был принят эволюционный подход к формированию Органа. |
A Please clarify whether a specific statute to achieve the Convention's full domestic implementation or other relevant legislation has been enacted. |
А. Просьба уточнить, был ли принят конкретный закон, призванный обеспечить полное осуществление Конвенции внутри страны, или другие соответствующие законодательные акты. |