We've been traveling quite a long way, and you can't imagine what we've been through. |
Наш путь был долгим, и вы не представляете, насколько он был опасным. |
But he has been, pastor, he has been. |
Но он был, пастор, он был. |
Moreover, there were some indications that some children had been intentionally falsely diagnosed as disabled, and court decisions had been rushed through in a matter of days. |
Кроме того, имелись определенные признаки того, что некоторым детям был намеренно поставлен ложный диагноз наличия инвалидности, а судебные решения принимались в ускоренном порядке в течение нескольких дней. |
Mr. Saidou said that he would like to know whether an office of the ombudsman had been established, even though no one had been appointed to the post. |
Г-н Саиду говорит, что ему хотелось бы знать, была ли учреждена должность омбудсмена, даже если никто не был назначен на этот пост. |
Significant progress had been made in that regard: since 2008, refugees had been exempted from the normal rules of entry, in conformity with the international conventions ratified by Algeria. |
Был достигнут значительный прогресс в этом отношении: начиная с 2008 года беженцы были освобождены от необходимости соблюдения обычных правил въезда в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Алжиром. |
Amendments to the Criminal Code had allowed the harmonization of national legislation with recommendations of the Council of Europe Group of States against Corruption; defamation had been decriminalized; and the ban on unauthorized public comments on court proceedings had been lifted. |
Внесение поправок в Уголовный кодекс позволило согласовать национальное законодательство с рекомендациями Группы государств Совета Европы против коррупции; была декриминализована клевета; и был снят запрет на несанкционированные комментарии, касающиеся хода судебных процессов. |
The Government of Colombia indicated that a proposed law had been under consideration in the Colombian Congress since 2010, although it had not yet been adopted. |
Правительство Колумбии сообщило, что соответствующий законопроект был представлен на рассмотрение конгресса еще в 2010 году, однако он до сих пор не принят. |
How many times have you been unfaithful since we've been together? |
Сколько раз ты был неверен с тех пор, как мы вместе? |
Sorry, I've been... It's been busy. |
Извини, я был... было много дел. |
Asking my client questions that have already been answered, Which implies, correctly, they've already been asked. |
Вы задаете моему клиенту вопросы, на которые уже был дан ответ, что, очевидно, подразумевает, что они уже были заданы. |
Every time he's been involved, it's been because he is trying to do the right thing. |
Каждый раз, когда он был вовлечен во что-нибудь, это происходило, потому, что он пытается поступать правильно. |
Even though I've been far away, you've always been in my thoughts. |
Даже когда я был далеко, я всегда думал о тебе. |
I know you've been shot, and I'd be more sympathetic if you hadn't been shooting at me. |
Знаю тебя подстрелили, и я был бы более сочувствующим если бы ты не стрелял в меня. |
Now I've been doing this festival for about 10 years now and you're one of the very few writers that I've ever been bothered seeing. |
Я связан с фестивалем уже около 10 лет, но вы, скажу я вам, - вы одна из тех немногих авторов, с которыми я рад был встретиться. |
And we have learned, though this report has not yet been confirmed, that one of their own, possibly a Jupiter police detective, has himself been missing for two days. |
И мы узнали, хотя этот слух еще не был подтвержден, что один из них, возможно детектив полиции Джупитера, сам отсутствует вот уже два дня. |
See if you can find any evidence Of where he's been and what he's been through. |
Посмотри, может сможешь найти подсказки того, где он был и через что он прошел. |
If he had been Italian, he might'Ve been a thief. |
Если бы он был итальянцем, он мог бы быть вором. |
I'm still in love with Grace and I've never been anywhere near her in the four years I've been here. |
Я все еще люблю Грэйс, но я никогда даже рядом с ней не был в течении четырех лет, пока я здесь. |
Although progress has been made in some areas, the result has been an overall preoccupying growth in the phenomenon, as suggested by existing - albeit all too often scarce - data. |
И хотя в некоторых областях был достигнут прогресс, в результате, как свидетельствуют существующие - пусть даже зачастую и скудные - данные, имеет место тревожный рост этого феномена. |
He'd be with us now if you hadn't been so secretive... and if I'd been told that he was in the vicinity. |
Он бы давно уже был с нами, если бы вы не устраивали это свинство, а сказали что он тут ошивается. |
I've... I've not only been a skeptic, a non-believer, but been much worse... |
Я был не только скептиком, неверующим, но намного хуже... |
You know, give you a better idea Of what I've been doing, where I've been going. |
Знаете, дать Вам лучшее представление о том, что я делал, где был. |
I've just been where he's been before, that's all. |
Я просто был в его положении, вот и все. |
I'm sorry. If I've been there, it's been wiped from my mind, along with the other pieces of my plan to beat the Observers. |
Если я и был там, это было стерто из моей памяти вместо с остальными деталями плана. |
And I was just thinking that every time you've been generous in the past, it's been because you were hiding something. |
И я просто подумала, что ты был очень щедр в прошлом, это было из-за того, что ты скрывал от меня что-то. |