Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
The "drug-free unit" had been created to help addicts, and physiotherapy units had been set up in two prisons for prisoners with locomotive disorders. Для оказания помощи наркоманам было создано "отделение, свободное от наркотиков", а в двух тюрьмах для заключенных с расстройствами опорно-двигательной системы созданы психотерапевтические отделения.
Mr. Allcock (Hong Kong Special Administrative Region) pointed out that the Chong Fung Yuen case had been decided by the Hong Kong Court of Final Appeal; there had been no intervention by the Standing Committee. Г-н Оллкок (Специальный административный район Сянган) отмечает, что решение по делу Чон Фун Юэна было принято Высшим апелляционным судом Сянгана; Постоянный комитет в это дело не вмешивался.
While journalists appeared to enjoy more freedom of speech than had previously been the case, little progress had been made in effectively dealing with violations of their rights. Журналисты, по всей видимости, пользуются большей свободой слова, чем это было ранее, однако особого прогресса в деле эффективного решения проблемы нарушений их прав не соблюдается.
Regional activities had been coordinated by the Egyptian National Council for Childhood and Motherhood, and a regional consultation meeting had been held in Cairo in June 2005. Деятельность на региональном уровне координируется Египетским национальным советом по вопросам материнства и детства, и в июне 2005 года в Каире было проведено региональное консультативное совещание.
Some work has been done in educating these groups, and on several occasions the problem has been discussed by specialists, in an effort to come up with a consistent strategy that can be widely applied. Накоплен определенный опыт работы с представителями этой группы, неоднократно данная проблема изучалась и обсуждалась специалистами, пытавшимися наметить последовательную стратегию воспитательной деятельности, которую можно было бы применять в широких масштабах.
When we look back and evaluate what has been achieved in the three years since the Millennium Summit, we cannot fail to discover that not much has been done. Когда мы оглядываемся назад и оцениваем то, что было достигнуто за три года, прошедших со времени проведения Саммита тысячелетия, мы не можем не обнаружить, что было сделано немногое.
Additional resources of up to 36 million pesos had been allocated over the last few years, and funding had been provided for 53 civil society organizations that were working with the at-risk population. За последние несколько лет были выделены дополнительные средства в размере до 36 млн. песо, и было обеспечено финансирование 53 организаций гражданского общества, работающих с группами риска.
How many traffickers had been arrested, and how many had been convicted? Сколько торговцев живым товаром было арестовано и сколько осуждено?
Gender sensitivity training had been held for all principals and teachers in elementary and secondary schools, and a large quantity of teaching materials incorporating gender issues had been produced. Подготовку, позволяющую осознать важность гендерной проблематики, прошли все директора и учителя начальных и средних школ, было издано большое количество учебных материалов, в которых рассматриваются вопросы гендерного характера.
On the question of public education and awareness-raising in regard to the Convention, it would be useful to know what action had been taken and also whether members of the judiciary and law enforcement officials had been given suitable training. В вопросе доведения до сведения общества и повышения осведомленности относительно Конвенции было бы полезно узнать, какие меры были приняты, а также прошли ли необходимую подготовку члены судебной системы и сотрудники правоохранительных органов.
In a judgement of 30 April 1990 the Supreme Court held, on the contrary, that there had been no "establishment" of the trademark, as its registration had been void. Однако в своем решении от 30 апреля 1990 года Верховный суд напротив постановил, что указанное наименование не было закреплено за данной торговой маркой, поскольку ее регистрация не имела юридической силы.
He alleged that his father had been executed publicly and that one of the brothers had been executed after a trial that was not held in public. Он утверждает, что его отец был казнен публично, а судебное разбирательство по делу одного из его казненных братьев было закрытым.
The author claims that he has been denied a public hearing and that he has been presumed guilty without possibility for defence in violation of article 14 of the Covenant. Автор заявляет, что ему было отказано в публичном слушании дела и он считался заведомо виновным, не имея возможности защититься, что являет собой нарушение статьи 14 Пакта.
The mines had been laid by members of the military to prevent rebel incursions but the local population had been unaware of their presence. Мины были установлены военными, чтобы исключить проникновение в этот район мятежников, однако населению этого района ничего не было известно о нахождении мятежников в данном месте.
A deployment to Makeni had also been coordinated with RUF, but has been delayed to allow further sensitization of RUF rank and file as disarmament has not yet started there. Развертывание в Макене, которое также осуществлялось в координации с ОРФ, было приостановлено для проведения дополнительной разъяснительной работы с рядовым составом ОРФ, поскольку там процесс разоружения еще не начался.
It would be interesting to know whether, in filling those posts, the principle of geographical representation had been respected and justice had been done to troop-contributing countries. Было бы интересно узнать, соблюдался ли в ходе заполнения этих должностей принцип географической представленности и учитывалось ли важное значение стран, предоставляющих войска.
Furthermore, despite the urgency with which the 93 additional posts had been approved for the Department of Peacekeeping Operations, to date only 44 of them had been filled. Более того, несмотря на ту поспешность, с которой было одобрено предложение относительно учреждения 93 дополнительных должностей для Департамента операций по поддержанию мира, по состоянию на нынешнюю дату из этого числа должностей были заполнены лишь 44 должности.
Moreover, the Population Division has already been involved in the activities related to these posts, and no adequate evidence has been provided as to an increase in workload. Кроме того, Отдел народонаселения уже занимается деятельностью, связанной с функциями, предусмотренными для этих должностей, а никаких убедительных свидетельств увеличения объема рабочей нагрузки представлено не было.
The war begun in September 1996 had been an unusual one: like any war, it had brought death and destruction, but no battles had been fought. Война, начавшаяся в сентябре 1996 года, была необычной: как и любая война она принесла смерть и опустошения, однако битв при этом не было.
It was profoundly disappointed, therefore, at the scant progress in the Barbados Programme of Action had been adopted by the international community, the small island developing States had been elated, because it promised them support in meeting many of their sustainable development challenges. Принятие международным сообществом Барбадосской программы действий привело к созданию у малых островных развивающихся государств большой иллюзии, поскольку им была обещана помощь, с тем чтобы можно было выполнить задачи, обусловливаемые устойчивым развитием.
It was also explained that chairpersons of the Committee on Conferences had been holding consultations with intergovernmental bodies year after year on the utilization of the conference services available to them and that very little had been achieved. Было разъяснено, что председатели Комитета по конференциям проводят консультации с межправительственными органами по вопросу использования предоставляемых им конференционных услуг из года в год, однако достигнуто очень немногое.
A total of 8,640 cases had been logged since the operationalization of the Atlas system, of which 7,953 had been resolved and 687 remained open. После внедрения системы «Атлас» было зарегистрировано в общей сложности 8640 обращений, из которых проблемы, связанные с 7953 обращениями, были решены, а 687 - еще не решены.
In 2004, a study had been carried out with a view to improving the occupational health of women in that sector, but no concrete results had yet been achieved. В 2004 году было проведено исследование, цель которого заключалась в улучшении гигиены труда женщин в этом секторе, но о каких-либо конкретных результатах говорить еще рано.
In particular, she asked how many cases of discrimination in employment had been brought before the courts and what the outcome of such cases had been. В частности, она спрашивает, какое количество дел, связанных с дискриминацией в сфере занятости, было рассмотрено судами и каковы результаты разбирательства подобных дел.
Since the report had been submitted, the El Ejido case (para. 55) had been closed. Со времени представления доклада было завершено рассмотрение дела Эль-Эхидо (пункт 55).