Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Over the years a true partnership had been created between the State and local authorities. На протяжении многих лет было создано подлинное партнерство между государством и местными органами власти.
An initial test of the pilot repository, with 500 items uploaded, has been successfully conducted during the reporting period. В отчетный период было успешно проведено первоначальное испытание экспериментального архива, в который было загружено 500 блоков информации.
Though some 15 million dollars had been reallocated to support such projects, additional funds were needed. Хотя на проекты такого рода было выделено порядка 15 млн. долл., необходимо дополнительное финансирование.
Time had been set aside for six special events. Было предусмотрено время для проведения шести специальных мероприятий.
That exemption had subsequently been invoked not only for Greece but also for Ireland and Portugal. Это исключение затем было применено не только в отношении Греции, но также в отношении Ирландии и Португалии.
Thus far, only 18 instruments of acceptance had been received in respect of the Doha Amendment to the Kyoto Protocol. На сегодняшний день депозитарием было получено всего 18 документов о принятии Дохинской поправки к Киотскому протоколу.
Greater opportunities for women had been provided, including knowledge and entrepreneurship development and improved social protection. Было обеспечено предоставление женщинам более широких возможностей, включая развитие знаний и предпринимательства и улучшение социальной защиты.
That progress had indeed been mixed. Это продвижение на деле не было однородным.
Without reliability, predictability and sustainability, implementation had been incoherent, leaving vulnerable countries, including Nepal, with more reason to worry than rejoice. В отсутствие надежности, предсказуемости и устойчивости их осуществление было несогласованным, давая уязвимым странам, таким как Непал, больше поводов для беспокойства, чем для ликования.
MDG financing had been focused around ODA, suggesting that development outcomes could be bought. Финансирование ЦРТ было сосредоточено вокруг ОПР, и это предполагало, что итоги развития можно приобрести.
About three years earlier, a decision had been taken to improve access to clean water in southern Zambia. Около трех лет тому назад было принято решение об улучшении доступа к питьевой воде в южных районах Замбии.
A few other revisions had been made to address the concerns of Member States. Было внесено несколько других поправок с учетом замечаний государств-членов.
No complaint has been filed in this regard. Никаких жалоб в этой связи подано не было.
It was observed that, so far, there has not been a successful, commercial sub-orbital flight in any country. Было отмечено, что до сих пор ни в одной стране не был успешно осуществлен коммерческий суборбитальный полет.
It had been said that vulture funds had the effect of a bomb thrown at the world economic system. Было сказано, что "фонды-стервятники" производят эффект бомбы, сброшенной на мировую экономическую систему.
This broader scope of the prohibition has been introduced at the universal level and by certain regional systems. Такое расширение пределов указанного запрета было закреплено как на универсальном уровне, так и в ряде региональных систем.
As had been stated in the debate, it was premature to address this issue in depth. В ходе прений было заявлено, что углубленное рассмотрение этого вопроса пока является преждевременным.
As at 15 June 2014, no documents had been circulated under this item. По состоянию на 15 июня 2014 года документов по этому пункту распространено не было.
Eight forums addressing South-South cooperation in support of Africa had been held as at December 2013. По состоянию на декабрь 2013 года было организовано восемь форумов, посвященных сотрудничеству Юг-Юг в поддержку Африки.
More than 90 per cent of the water extracted from the territory's sole aquifer has been found to be unsafe for human consumption. Более 90 процентов воды, добытой из единственного на территории водоносного горизонта, было признано небезопасной для потребления человеком.
Any impact during this period has been marginal. Какое-либо влияние в течение рассматриваемого периода было незначительным.
The remaining 3 recommendations require policy changes and inter-agency discussion; thus, implementation has been delayed. Выполнение остальных З рекомендаций требует изменения политики и межведомственного обсуждения; поэтому их выполнение было отложено.
Under the sponsorship of the Deputy High Commissioner, the Controller has been mandated to implement this framework. Осуществление этой рамочной стратегии по инициативе заместителя Верховного комиссара было поручено Контролеру.
At the time of writing, the voting on this amendment had been postponed. На момент подготовки настоящего доклада голосование по этой поправке было отложено.
The vast majority of them had been arrested for alleged political or security reasons in the West Bank. Подавляющее большинство из них было арестовано якобы по политическим причинам или по соображениям безопасности на территории Западного берега.