Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
A workshop had been held for the South Caucasus region and a programme of future workshops had been prepared. Для стран региона Южного Кавказа было организовано рабочее совещание, при этом также была подготовлена программа будущих рабочих совещаний.
In pursuit of these objectives, cooperation has been enhanced with OAU, and a subregional project for Southern Africa has been implemented. Для достижения этих целей было активизировано сотрудничество с ОАЕ и был выполнен субрегиональный проект для юга Африки.
Important measures had been taken to achieve gender equality in public service, and legislation protecting the rights of children had been improved. Были также приняты важные меры, направленные на обеспечение равенства мужчин и женщин на государственной службе, а также было усовершенствовано законодательство, обеспечивающее защиту прав детей.
It had been proposed to bind that solution in the WTO, but this has been postponed until a round is successfully concluded. Было предложено связать это решение с решением ВТО, однако оно было отложено до успешного завершения раунда.
Ample time had been available for consultations, and the issue had already been discussed at two meetings of the extended Bureau. Для консультаций было предоставлено достаточное время, и этот вопрос уже обсуждался на двух заседаниях расширенного Бюро.
All cases had been processed and Member States had been asked to agree to the reimbursable amounts. Все конкретные случаи уже рассмотрены, и государствам-членам было предложено утвердить подлежащие возмещению суммы.
All of the proposals had been approved and it had been decided to submit them to the General Assembly for further consideration. Все эти предложения были утверждены и было принято решение представить их для дальнейшего рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
A committee had been established to deal with human rights matters and international conventions and had been instructed to promote citizens' rights. Был создан комитет для рассмотрения вопросов, связанных с правами человека и международными конвенциями, которому было поручено содействовать осуществлению прав граждан.
This amount has been returned to INSTRAW and the Board of Auditors has been asked to verify its accuracy. Эта сумма была возвращена МУНИУЖ, и Комиссии ревизоров было предложено проверить ее правильность.
This has not always been easy, and there has been an accompanying process of institutional learning. Сделать это не всегда было легко и поэтому данные усилия сопровождались процессом накапливания институциональных знаний и опыта.
Donors had been easier to convince, moreover, because there had been less time pressure on his Office. Доноров убедить было легче, поскольку его Управление не испытывало временного прессинга.
The secretariat's referral had been based on data available at that time, which had now been updated. Обращение секретариата было подготовлено на основе имевшихся на тот период данных, которые в настоящее время были обновлены.
The hierarchical superiors of the perpetrators had not been prosecuted because there had been no evidence to suggest that they had ordered the ill-treatment. Вышестоящие начальники виновных не подвергались судебному преследованию за отсутствие доказательств того, что ненадлежащее обращение с заключенным было санкционировано ими.
No alternative wording had been proposed; there had merely been a request for its deletion. Никаких альтернативных формулировок предложено не было; поступила лишь просьба снять этот пункт.
The vessel had been flying the Panamanian flag and had been detained together with its master by French authorities on the island of Reunion. Это судно, плававшее под панамским флагом, было задержано вместе с капитаном французскими властями на острове Реюньон.
According to the statistics, one case had been brought in 1999 under that article, but had been dismissed for lack of evidence. Согласно статистическим данным по этой статье было возбуждено одно дело в 1999 году, но оно было отклонено за отсутствием доказательств.
While constant insecurity has been one significant limitation on humanitarian assistance, low donor response has been another. Хотя одним из существенных ограничений в отношении поставок гуманитарной помощи было постоянное отсутствие безопасности, другим ограничением был слабый отклик доноров.
Their right to return had been affirmed by Security Council resolution 237 and had been annually reaffirmed by the international community. Их право на возвращение было подтверждено резолюцией 237 Совета Безопасности и ежегодно подтверждалось международным сообществом.
A large number of resolutions had subsequently been adopted but no final solution had yet been achieved. Впоследствии было принято значительное число резолюций, однако окончательное решение пока не достигнуто.
As has already been said, considerable progress has been achieved, but there are still challenges ahead. Как уже было отмечено, был достигнут значительный прогресс, однако еще предстоит решить немало задач.
The overexpenditure had therefore been authorized and action on it had already been taken by the General Assembly. Поэтому было разрешено перерасходовать средства, и Генеральная Ассамблея уже приняла решение по этому вопросу.
Capacity-building had been recognized as one of the most effective developmental mechanisms and had therefore been elevated to branch status. Создание потенциала было признано одним из наиболее эффективных механизмов развития, и поэтому ему был придан статус оперативного подразделения.
E-education had been integrated into the educational system, and efforts had been made to transmit that technology to all Myanmar citizens. Обучение использованию электронных каналов связи было включено в систему образования, и предпринимаются усилия по передаче этой технологии всем гражданам Мьянмы.
Neonatal tetanus has been eliminated, and no case involving the polio virus has been reported since 1995. Был ликвидирован столбняк у новорожденных, а с 1995 года не было сообщений ни об одном случае заболевания полиомиелитом.
In terms of inter-agency cooperation, considerable inter-agency work has been initiated and has been completed or is nearing completion. Что касается межучрежденческого сотрудничества, то было начато осуществление большого числа межучрежденческих мероприятий, которые уже завершены или близки к завершению.