Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
But it's been a challenge that we've all been more than happy to accept. Было непросто, но мы счастливы пережить эти изменения.
Up to now we've been bending over backwards trying to be helpful to the management, but the cooperation's been all one-sided. До сих пор мы старались изо всех сил, пытаясь помочь администрации, но сотрудничество было полностью односторонним.
If it had been just one man, I'm sure something would've been done about him. Если бы это был только один человек, то я уверен что было бы уже что-то сделано с ним.
But there's been tremendous pressure on the heart... like the life's been crushed out of it. Но было страшное давление на сердце, как будто жизнь решила просто уйти из него.
So far, nobody has been hurt and nothing has been stolen. Пока никто не пострадал, и ничего не было украдено.
It's just been hard for me to accept that I've been... seeing things that aren't there. Мне было так трудно принять, что я видела... то, чего на самом деле не могло быть.
It had been so with us, had we been there. Так было б с нами, очутись мы там.
I found out how many people had been put in jail, how many family members had been killed. Я узнал, сколько людей было отправлено в тюрьму, члены скольких семей были убиты.
Everything that's been happening to us has been so monumentally un-normal. Всё, что с нами происходило, было настолько ненормально.
Owing to the lack of dedicated resources, no further activities had been undertaken and no major progress had been achieved in implementing the Action Plan. В связи с отсутствием целевых ресурсов дальнейшая работа была приостановлена, и в процессе выполнения Плана действий не было достигнуто сколь-либо ощутимых успехов.
His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен.
Many Russian citizens from Chechnya had been granted asylum on humanitarian grounds; Chechens suspected of involvement in criminal activities, including terrorism, had been brought to trial. Многим российским гражданам из Чечни было предоставлено убежище на гуманитарных основаниях; чеченцы, подозреваемые в участии в уголовных действиях, в том числе в терроризме, были привлечены к судебной ответственности.
It has not been possible to check the information in this study, or at least there are no reports that anything similar has been proven. Речь идет об исследовании, которое не удалось подтвердить, или, по крайней мере, не существует информации относительно того, что что-то похожее было подтверждено.
Secondly, the Board noted that $25.9 million of assets which had been donated to UNAMID had not been disclosed in the financial statements. Во-вторых, Комиссия отметила, что в финансовых ведомостях не была отражена информация об имуществе на сумму в 25,9 млн. долл. США, которое было подарено ЮНАМИД.
To AI's knowledge, at least 54 people had been sentenced to death since the last UPR but no executions had been carried out since 1984. По информации, которой располагает МА, за период после предыдущего УПО к смертной казни было осуждено как минимум 54 человека, однако с 1984 года смертные приговоры в исполнение не приводились.
Probably would've been better if you hadn't been married. Было бы лучше, если бы ты не был женат.
Mr. Esanu (Republic of Moldova) explained that there had not been any criminal cases in which the Terrorism Act had been invoked. Г-н Эсану (Республика Молдова) поясняет, что еще не было возбуждено ни одного дела на основе закона о терроризме.
Time had been set aside for six special events, one of which had been specifically requested by the General Assembly in its resolution 66/189. В программе работы отведено время для проведения шести специальных мероприятий, одно из которых было конкретно запрошено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/189.
As the session had been the first dealing with the two topics, there had been a significant amount of preliminary discussion on the policy issues raised. Поскольку на этой сессии эти два вопроса рассматривались впервые, было проведено обстоятельное предварительное обсуждение затронутых принципиальных вопросов.
The secretariat informed the meeting that no comments had been received concerning the information that had been provided at the latest GE. session. Секретариат проинформировал участников сессии о том, что им не было получено никаких замечаний относительно информации, представленной на последней сессии ГЭ..
A case had been brought by the General Magistracy, but had been dismissed. Возбужденное по факту происшествия дело было передано в Генеральную прокуратуру, но было прекращено.
He had been elected at a time when UNIDO had been emerging from a crisis situation and facing an uncertain future. Он был избран Генеральным директором, когда ЮНИДО лишь выходила из кризисной ситуации и ее будущее было неопределенным.
Consequently, the accountability and governance structure in those areas has been weak, and substantive guidance from Headquarters has generally been inadequate. В результате механизм обеспечения подотчетности и управления в этих областях не отвечал соответствующим требованиям, а руководство со стороны Центральных учреждений по основным вопросам было недостаточным.
The submission had been made on 7 June 2004 and supplementary information had been submitted on 26 November 2004. Данное представление было направлено 7 июня 2004 года, а дополнительная информация была представлена 26 ноября 2004 года.
Mortality by HIV/AIDS has been reduced, and since 2003 there has been a decrease in the number of people sick from AIDS. Было отмечено снижение уровня смертности от ВИЧ/СПИДа, а начиная с 2003 года наблюдается уменьшение числа людей, больных СПИДом.