Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
As at November 2012, over 50 per cent of managers in departments, offices and missions had been trained. По состоянию на ноябрь 2012 года ею было охвачено свыше 50 процентов руководителей в департаментах, управлениях и миссиях.
This proposal has been reflected in the individual budgets prepared for each concerned peacekeeping mission and submitted for approval by the General Assembly. Это предложение было учтено в бюджетах всех соответствующих миссий по поддержанию мира и представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
The Commission would seek to establish how many of the prisoners of those respective prisons had died or been released or transferred. Комиссия постарается установить, сколько заключенных из этих лагерей погибло, было выпущено на свободу или переведено в другие места.
A preliminary text had been completed and circulated to States and other stakeholders. Составление предварительного текста было завершено, и он был распространен среди государств и других заинтересованных сторон.
Justice had not yet been done to the Serbian victims of massacres in July 1999 and March 2004. До сих пор не было совершено правосудие в отношении сербских жертв кровавой бойни, учиненной в июле 1999 года и в марте 2004 года.
The partnership with UNHCR in particular had been strengthened in 2007, when the organizations signed a global operational agreement. Партнерство с УВКБ, в частности, было укреплено в 2007 году, когда организации подписали глобальное соглашение об оперативном взаимодействии.
In 2013, nearly 37 tons of drugs had been seized, thanks to a tireless struggle against international criminal organizations. В 2013 году, благодаря неустанной борьбе с международными преступными организациями, было изъято около 37 тонн наркотических средств.
Information and disaggregated statistics on that issue should be provided, as had been the case in previous reports. По этому вопросу необходимо представление информации и детализированных статистических данных - так, как это было сделано в предыдущих докладах.
Morocco had been unflagging in its willingness to negotiate on the basis of the principles repeatedly confirmed by the Security Council. Марокко было непреклонно в своем стремлении вести переговоры на основе принципов, неоднократно подтвержденных Советом Безопасности.
It had always been a single country, covering the Sahara and the tropical zones and stretching to the Atlantic. Оно всегда было единой страной, охватывающей Сахару и тропические районы и простирающейся до Атлантического океана.
Legislation on the development of outer space had recently been adopted and a national space agency founded. Недавно было принято законодательство об освоении космического пространства и создано национальное космическое агентство.
His Government's autonomy proposal of 2007 had been called credible by the Security Council. Предложение автономии, выдвинутое его правительством в 2007 году, было сочтено Советом Безопасности заслуживающим доверия.
After further checks, the entire Secretariat building had been open on Friday, 2 November 2012. После дальнейших проверок все здание Секретариата было открыто в пятницу, 2 ноября 2012 года.
Subsidiary bodies such as the International Civil Service Commission had been permitted to alter budgets. Вспомогательным органам, таким как Комиссия по международной гражданской службе, было разрешено вносить в бюджет изменения.
The agreement establishing the Residual Special Court had been signed and ratified by the parliament of Sierra Leone and had entered into force. Соглашение, предусматривающее формирование Остаточного механизма Специального суда, было подписано и ратифицировано парламентом Сьерра-Леоне и вступило в силу.
Many Cuban payments to international organizations, including payments made in euros, had been frozen. Значительное число платежей Кубы в адрес международных организаций, включая платежи, произведенные в евро, было заблокировано.
In addition, 82 per cent of recommendations made for the biennium 2008-2009 had been fully implemented by March 2013. Кроме того, по состоянию на март 2013 года было в полной мере выполнено 82 процента от общего числа рекомендаций за двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
The consideration of the report in the Sixth Committee had been an important aspect of its work for many years. Рассмотрение в Шестом комитете докладов Комиссии было важным аспектом ее работы в течение многих лет.
Despite those achievements, Tonga continued to struggle in some areas and steps had been taken to combat corruption in government. Несмотря на перечисленные достижения, Тонга по-прежнему сталкивается с определенными трудностями в отдельных областях и было вынуждено предпринять необходимые шаги по борьбе с коррупцией в государственных органах.
More information would also be appreciated on how the project had been affected by Hurricane Sandy. Также было бы желательно получить более подробную информацию о том, как на осуществлении проекта сказался ураган "Сэнди".
It had been emphasized that those documents were intended to serve as guidance for the Working Group's discussions. Было подчеркнуто, что такие документы должны служить ориентиром для дискуссий в рамках Рабочей группы.
That had been done in many treaties concluded with Germany's participation. Это было сделано в отношении многих договоров, заключенных при участии Германии.
The most recent FATF plenary meeting had been held in June 2013 under the Norwegian Presidency. Самое последнее пленарное заседание ФАТФ было проведено в июне 2013 года под председательством Норвегии.
A central theme of its presidency of the Security Council in 2012 had been strengthening international cooperation in the implementation of counter-terrorism obligations. Главной темой его председательствования в Совете Безопасности в 2012 году было укрепление международного сотрудничества в выполнении контртеррористических обязательств.
Unanimous international condemnation had not yet been translated into a means of eliminating the scourge of terrorism. Единодушное международное осуждение еще не было преобразовано в средство ликвидации зла терроризма.