Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Since then a new server room had been established and with fully upgraded controls. После этого было оборудовано новое серверное помещение, оснащенное модернизированными системами контроля.
As at 30 June 2012, one further case of the Commission of Inquiry has been opened. По состоянию на 30 июня 2012 года Специальной следственной комиссией было открыто еще 1 дело.
A new road safety manual has been drafted and expected to be promulgated by December 2012. Было подготовлено новое руководство по безопасности дорожного движения, которое должно быть одобрено к декабрю 2012 года.
As has been demonstrated, the allegations contained in the report do not even meet the common sense test. Как уже было продемонстрировано, заявление, содержащееся в докладе, также не выдерживает испытания на здравый смысл.
No action has been initiated to date. До настоящего времени никаких исков подано не было.
It has been established that the complainant has knowingly submitted untruthful information to the migration authorities, which affects her general credibility. Было установлено, что заявительница осознанно представила миграционным властям ложную информацию, что ставит под сомнение достоверность ее слов в целом.
Nevertheless, the Committee was informed that incoming building occupants had been notified of the possibility of an even later occupancy date. Вместе с тем Комитету было сообщено, что подразделения, которые в будущем разместятся в этих помещениях, были извещены о возможном переносе даты переезда на еще более поздний срок.
It was further indicated that there had been no change in the Fund's practice of reporting its investments to the Advisory Committee. Было также отмечено, что практика представления отчетности Фондом об инвестировании своих средств Консультационному комитету изменений не претерпела.
It was indicated that this had been done by pooling resources with the United Nations country team. Было отмечено, что этого удалось добиться благодаря объединению ресурсов со страновой группой Организации Объединенных Наций.
No quantified estimates of the floor space required for the materials had been prepared to enable informed and timely decisions. Не было произведено количественных оценок площадей, необходимых для складирования материалов, что позволило бы принимать обоснованные и своевременные решения.
Effective participation in the global economy has been recognized as a key force that will accelerate growth in African economies. Эффективное участие в мировой экономике было признано в качестве основного фактора, способствующего ускоренному росту экономики африканских стран.
Several working groups on topics relevant to the least developed countries have also been established. Кроме того, было учреждено несколько рабочих групп по вопросам, затрагивающим наименее развитые страны.
The Co-Chairs' summary of discussions at the meeting has been issued as document A/67/120. Подготовленное сопредседателями резюме обсуждений на совещании было выпущено в качестве документа А/67/120.
However, the implementation of a few of those changes had been delayed owing to the financial situation of the Fund. Тем не менее внесение некоторых из этих изменений было отложено в свете финансового положения Фонда.
A decision on funding of liabilities has been deferred until the United Nations Secretariat has established such a policy. Принятие решения о финансировании обязательств было отложено до такого времени, когда соответствующие правила будут разработаны Секретариатом Организации Объединенных Наций.
A staff member has been assigned to monitor and report on cash balances and currency fluctuation. Одному из сотрудников было поручено осуществлять контроль за остатками наличных средств, отслеживать колебания валютных курсов и представлять соответствующую отчетность.
The relevant agreement has been updated and signed. Соответствующее соглашение было дополнено и подписано.
A working group on archive management has been tasked with reviewing progress to date and ensuring a successful transition to the Mechanism. Рабочей группе по подготовке архивов было поручено проанализировать достигнутый прогресс и обеспечить успешную передачу архивов Механизму.
A lack of capacity and understanding of the issues and resources has been identified as the main stumbling block to making cities more resilient. Главным камнем преткновения в повышении жизнестойкости городов было названо отсутствие потенциала, ресурсов и глубокого понимания проблем.
This rule has been modified as there are now established retention policies and guidelines for financial records. Это правило было изменено, поскольку теперь есть утвержденные политика и инструкции в отношении хранения финансовых записей.
The man who had been shot seven times at close range died of his injuries. Раненый, в которого было произведено семь выстрелов с близкого расстояния, скончался от полученных ран.
They have always been an intrinsic part of an integrated approach to strengthening health systems and its elements at the national level. Оно всегда было неотъемлемой частью комплексного подхода к укреплению систем здравоохранения и их элементов на национальном уровне.
A related pedagogical booklet targeting young people has also been released. Также было опубликовано соответствующее учебное пособие, предназначенное для молодежи.
The recruitment of children into armed forces or groups has been documented as being often closely connected to poverty and social disadvantage. Было установлено, что вербовка детей в вооруженные силы или группы часто тесно связана с нищетой и неблагоприятным социальным положением.
It has been noted that current investments are insufficient to fully develop the potential of marine renewable energies. Было отмечено, что нынешних инвестиций недостаточно для полного освоения потенциала морской возобновляемой энергии.