Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
The Committee was informed that this had been an inadvertent omission, but that action had been taken to avoid a recurrence in future. Комитет был информирован о том, что такое упущение было неумышленным, но уже приняты меры для недопущения повторения этого в будущем.
The misunderstanding had subsequently been resolved, and the Centre had been re-registered. Впоследствии это недоразумение было урегулировано, и Центру было разрешено возобновить свою деятельность.
What had been extended indefinitely in 1995 had been the Treaty and not the right to keep nuclear arsenals forever. В 1995 году было бессрочно продлено действие Договора, а не право на вечное сохранение ядерных арсеналов.
Some $350,000 has been recovered and a follow-up exercise has been conducted to retrieve UNHCR assets. Около 350000 долл. США было возвращено, и в настоящее время принимаются дополнительные меры для возвращения средств УВКБ.
The vast majority of homes had been rebuilt and substantial financing for returns projects had been provided. Было восстановлено большинство домов и предоставлен существенный объем финансовых средств для проектов в области возвращения.
As that had been regarded as discriminatory, the distinction had been abolished. Поскольку это различие было сочтено дискриминационным, оно было устранено.
Administrative proceedings had been initiated against the guards, who had been transferred and deprived of their salaries. Было возбуждено административное дело, и эти надзиратели были переведены на другие должности и лишены жалованья.
The Democratic Movement of Kyrgyzstan had not been registered because its registration documents had been forged. Демократическое движение Кыргызстана не было зарегистрировано, потому что его регистрационные документы оказались поддельными.
Since 1997, 1,277 new places had been created and facilities had been upgraded at Mountjoy women's prison. С 1997 года было создано 1277 новых мест и были улучшены помещения в женской тюрьме в Маунтджой.
The matter had been settled by agreement with the local authorities and a system of home teaching had been authorized. Вопрос был решен путем достижения соглашения с местными властями, и было разрешено выработать систему домашнего обучения.
The Procurator-General also monitored the execution of criminal penalties, and 13 people who had been unlawfully detained had been released. Генеральный прокурор также осуществляет надзор за исполнением уголовных наказаний, и недавно было выпущено на свободу 13 лиц, которые были задержаны незаконно.
As the Constituent Assembly had not been authorized to amend the entire Constitution, that article had been left untouched. Поскольку Учредительное собрание не было уполномочено вносить поправки во всю Конституцию, эта статья осталась нетронутой.
After three years, it had been recommended that the persons convicted be pardoned, but that recommendation had not been complied with. Через три года было рекомендовано, чтобы осужденные лица были помилованы, но эта рекомендация не была выполнена.
The draft resolution has been before members for 12 days, and there has been more than enough time for delegations to consult and receive instructions. Проект резолюции рассматривался членами Комитета 12 дней, и у делегаций было предостаточно времени для консультаций и получения инструкций.
It has been the same in France, which has been built by successive waves of immigrants. Так было и во Франции, которая создавалась последовательными волнами иммигрантов.
That premeditated attack, which had been witnessed by international news media, had not been a retaliatory attack. Это преднамеренное нападение, о котором сообщали международные средства массовой информации, не было актом возмездия.
It has been argued that much biodiversity has been lost as a result of a lack of understanding of its true value. Были приведены доводы, что биоразнообразие было потеряно в результате отсутствия понимания его настоящей ценности.
Although some progress has been made, no complete agreement has yet been reached on the outstanding demarcation of the border. Хотя определенный прогресс имел место, пока еще не было достигнуто полного соглашения по сохраняющимся вопросам демаркации границы.
This year, the Group has been informed of the release of only 13 individuals whose cases had been examined. В этом году Группа была проинформирована об освобождении лишь 13 лиц, положение которых было рассмотрено.
Although the international community has been working hard towards eliminating nuclear weapons, no real progress has been made. Несмотря на то, что международное сообщество прилагает напряженные усилия для ликвидации ядерного оружия, реального прогресса в этом направлении достигнуто не было.
It has been observed that a number of effective reforms efforts undertaken in many countries have not been properly documented and analysed. Было отмечено, что целый ряд усилий по эффективному проведению реформ во многих странах не был надлежащим образом задокументирован и проанализирован.
Several arrests had been made and one accused person had been transferred to Arusha in August 1997. Несколько лиц было арестовано, причем один из обвиняемых был доставлен в Арушу в августе 1997 года.
Only in one case had funds been expended before receipt; this had been due to currency fluctuations. Лишь в одном случае средства были израсходованы до их получения; это было обусловлено колебаниями валютных курсов.
She added that originally there had been 12 posts but they had been reduced to 5. Она добавила, что первоначально предлагалось создать 12 должностей, однако впоследствии их количество было сокращено до пяти.
Similarly, the insulting statements toward foreigners that had been published by the Progressive Party had been considered too general to merit prosecution. Оскорбительные заявления в адрес иностранцев, опубликованные Партией прогресса, были также признаны слишком общими, чтобы можно было обосновать возбуждение преследования.