Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
The revised Rule had been prepared in consultation with all CITA members and had been adopted by the CITA Bureau Permanent. Пересмотренное предписание было подготовлено в консультации со всеми членами МКТАС и было принято Постоянным бюро МКТАС.
Initial research in this area has been conducted in all countries, and a regional consensus has been developed on how to proceed. Во всех странах было проведено первоначальное исследование в этой области и в регионе было достигнуто единодушное мнение в отношении проведения последующей деятельности.
Mr. SICILIANOS confirmed that his request for a roll-call vote at the previous meeting had been rejected and no decision had been taken. Г-н СИСИЛИАНОС подтверждает, что его просьба о проведении поименного голосования на прошлом заседании была отклонена и что никакое решение принято не было.
While from the beginning the Optional Protocol had been conceived as an additional procedure, the required number of ratifications had been reached earlier than for the Covenant. Хотя Факультативный протокол с самого начала задумывался как дополнительная процедура, необходимое число ратифицировавших его стран было достигнуто раньше по сравнению с Пактом.
It has been observed that a number of wetlands in arid and semi-arid lands have not yet been designated. Было отмечено, что ряд водно-болотных угодий в аридных и полуаридных районах пока еще к таковым официально не отнесены.
It has been noted that in some countries national human rights institutions have not been given powers to investigate allegations of excesses committed by members of armed forces. Было отмечено, что в ряде стран национальным правозащитным учреждениям не было предоставлено право расследовать сообщения об эксцессах, допускаемых военнослужащими.
That decision had been taken late at night and its implications for the work of important human rights committees had not been fully appreciated. Это решение было принято поздно ночью и его последствия для работы важных комитетов, занимающихся правами человека, еще в полной мере не ясны.
Owing to the fact that a new independent expert on the situation of human rights in Haiti has not yet been appointed, no report has been submitted. Поскольку новый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Гаити до сих пор не назначен, доклада представлено не было.
These amendment proposals had been transmitted by the secretariat to the Secretary-General of the United Nations and Depositary Notification C.N..1999.TREATIES-2 had been sent to competent administrations of Contracting Parties on 19 January 2000. Предложения по этим поправкам были переданы секретариатом Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, и уведомление депозитария C.N..1999.TREATIES-2 было направлено компетентным администрациям договаривающихся сторон 19 января 2000 года.
The proposal to upgrade a P-5 post to D-1 had been approved and had been reflected in the programme budget for the current biennium. Предложение о реклассификации должности из класса P-5 в класс D-1 было утверждено и учтено в бюджете программ на текущий двухгодичный период.
A police cell has been formed to control trafficking in women, and a campaign has been launched to bring about awareness in high-risk areas. Было сформировано специальное полицейское подразделение для борьбы с торговлей женщинами, начато осуществление информационной кампании для повышения осведомленности среди представителей групп риска.
By June 2003, five sessions had been held, during which the first two readings of the draft convention had been completed and the third started. К июню 2003 года были проведены пять сессий, в ходе которых было завершено рассмотрение проекта конвенции в первых двух чтениях и начато третье чтение.
The active participation of this organization, which has already been accredited by the General Assembly, has been challenged by a group of 11 anonymous delegations. Активное участие этой организации, уже аккредитованной Генеральной Ассамблеей, было поставлено под вопрос группой 11 анонимных делегаций.
Some progress had been made: ten target locations had been identified, almost all in rural villages where Kosovo Serbs were currently residing. Был достигнут определенный прогресс: было определено десять целевых мест, почти все из которых находятся в деревнях в сельской местности, где в настоящее время проживают косовские сербы.
Representatives of non-governmental organizations of over 20 countries had been invited, but only those of the Democratic People's Republic of Korea had been refused entry into Japan. Были приглашены представители неправительственных организаций из более чем 20 стран, и только представителям Корейской Народно-Демократической Республики было отказано во въезде в Японию.
He had personally been in favour of accepting every individual complaint the Committee had ever received, but so many had been rejected by other members. Он лично выступал за принятие любой индивидуальной жалобы, которую получал Комитет, но столь много из них было отклонено другими членами Комитета.
The Administration explained that the equipment for the project had been purchased but had not been delivered to the project. Администрация объяснила это тем, что закупленное для проекта оборудование не было поставлено.
ASYCUDA has been proposed to the countries of the region, but has been little used so far. Странам региона было предложено взять на вооружение систему АСИКУДА, но ее пока почти не использовали.
Enabling legislation had been enacted, and a variety of projects and programmes had been established. Было внесено соответствующее законодательство и разработаны ряд проектов и программ.
In the year 2000, there had been 736 reports of cases where force had been used. В 2000 году было зарегистрировано 736 случаев применения силы.
Statistics showed that some 65,000 new jobs had been created in the past year and that half of them had been filled by women. Согласно статистике, в истекшем году было создано примерно 65000 новых рабочих мест, половину которых заняли женщины.
Education in Guinea had been compulsory since the country became independent in 1958 and had always been free in the public sector. Образование в Гвинее является обязательным с тех пор, как в 1958 году страна стала независимой, и всегда было бесплатным в государственном секторе.
Elsewhere such action had sometimes been deemed necessary and lawful in the interests of public health or where the housing had been built on public property. В каком-либо другом случае, например, в целях защиты общественного здоровья или же если жилище было построено на земле, находящейся в государственной собственности, такие меры могли бы быть признаны законными и необходимыми.
The point has been made that the negotiations that started on resolving the conflict in the south have not been completed. Было отмечено, что начатые переговоры о прекращении конфликта на юге страны не были завершены.
There have no doubt been significant strides in various sectors of social policy, but it has not yet been possible to extend the benefits to the entire population. Несомненно, было сделаны значительные шаги в различных секторах социальной политики, но пока невозможно распространить блага на все население.