Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
While considerable progress had already been made in the implementation of that resolution, many of the objectives had been hindered by the significant shortfall in financial resources. В осуществлении этой резолюции уже были достигнуты значительные успехи, однако выполнение многих инициатив было задержано в результате существенной нехватки финансовых ресурсов.
Should've been 50 for that new club location he's been investigating on the side. Нужно было раскрутить на 50 за поиски места для нового клуба на стороне.
A new Political Parties Act had been introduced and the parties had been given three years to prepare for the first multi-party presidential election in 1995. Был принят новый закон о политических партиях, и партиям было дано три года для подготовки к первым многопартийным президентским выборам, которые состоятся в 1995 году.
So far, the widest control has been effected over narcotic drugs, and consequently their distribution has been well protected from diversion into illicit markets. До настоящего времени наркотические средства широчайшим образом контролировались, а потому их распространение было защищено от отвлечения на незаконные цели.
As women had been under-represented at the Bank in 1995, a Staffing Officer had been appointed to develop networks for external recruitment. В связи с недопредставленностью женщин в кадровой структуре банка в 1995 году был назначен сотрудник по комплектованию штатов, которому было поручено подготовить инфраструктуру для внешнего набора персонала.
Fewer than 100 persons had been denied residence, and in about 3,000 cases the review process had been extended because of incomplete documents. В предоставлении вида на жительство было отказано менее чем 100 лицам, а примерно в 3000 случаев процесс рассмотрения был продлен из-за отсутствия полной документации.
The staff member involved had been named because the mistakes had been committed by only one member of the Secretariat. Имя вышеупомянутого сотрудника было названо потому, что ошибки были допущены только одним работником Секретариата.
Look, whoever's been doing this, they've been planning it for some time. Кто бы это ни задумал, у них было время на подготовку.
However, she had been unable to attend the fiftieth session of the General Assembly because funds had not been made available for her to do so. К сожалению, ей не удалось принять участие в работе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку для этого не было выделено средств.
Much thought had been given to possible equal opportunity measures at the local government level and a number of pilot projects had been launched. Активно обсуждался вопрос о мерах по обеспечению равных возможностей на уровне местных органов власти, и было начато осуществление ряда экспериментальных проектов.
A report of the previous day's proceedings had already been relayed to the Hong Kong press and a colleague had been interviewed on the radio. В докладе о предыдущем заседании уже рассматривался вопрос о средствах печати Гонконга, и по радио было проведено соответствующее интервью.
Domestic legislation has been improved in each country where this was needed, and in some cases new legislation has been enacted. В тех странах, где это было необходимо, усовершенствовано внутреннее законодательство, и в некоторых случаях приняты новые законы.
However, it was recalled that this matter had been discussed in the Working Group, where the prevailing view had been in favour of maintaining those words. Однако было напомнено, что этот вопрос обсуждался Рабочей группой, где большинство высказалось за сохранение этих слов.
Regarding funding for the end user sector, no additional funds had been allocated as national phase-out agreements had been assumed to cover all costs. Что касается финансирования сектора конечных пользователей, то дополнительных средств выделено не было, поскольку в национальных соглашениях по поэтапному отказу не предусматривалось покрывать все расходы.
It was not indicated if they had been obtained from other missions or if the replacement of certain items that had been budgeted for had taken place. Не было указано, получено ли это имущество из других миссий или же оно использовалось для предусмотренной в бюджете замены некоторых видов имущества.
In 1996, more than 5,000 inspections had been made in Ukrainian penal institutions and more than 7,000 breaches of the rules had been detected. В 1996 году в пенитенциарных учреждениях Украины было проведено более 5000 проверок и выявлено более 7000 нарушений правил содержания.
Much time had been lost, and important topics such as education had not been discussed at all. Много времени было потеряно впустую, и в ходе обсуждения не затрагивались такие важные темы, как вопросы образования.
Of 330,000 applications for residence permits which had been reviewed, a favourable decision had been granted to the overall majority of applicants. Из 330000 рассмотренных заявлений на предоставление разрешения на жительство положительное решение было принято в отношении подавляющего большинства заявителей.
A person wrongly sentenced may announce in the media that the verdict has been repealed and that he/she has been acquitted. Любое лицо, которое было незаконным образом осуждено, может объявить в средствах массовой информации об отмене данного приговора и о своем оправдании.
He asked how many land titles had been granted to members of indigenous groups, and whether they had been granted to individuals or to whole communities. Оратор спрашивает, сколько документов на владение землей было выдано членам общин коренных народов, а также просит пояснить, выдавались ли они отдельным лицам или целым общинам.
There had reportedly been no official inquiry as yet concerning those allegations of torture, and no charges had been brought against persons suspected of having committed the offences. По сообщениям, официального расследования по поводу утверждений о применении пыток до сих пор не проводилось и против лиц, подозреваемых в совершении таких деяний, не было выдвинуто никаких обвинений.
Official statistics in Ukraine and from the Council of Europe estimated that there had been 169 instances in which the death penalty had been applied in 1996. Согласно официальной статистике Украины и Совета Европы, в 1996 году было вынесено 169 смертных приговоров.
There had been an overriding need to find out where the second bomb had been hidden. В тот момент важнейшая цель заключалась в том, чтобы узнать, где было спрятано второе взрывное устройство.
The incident has been mentioned by only one witness, who has not been questioned. За исключением одного опрошенного свидетеля, это сообщение не было подтверждено ни одним другим источником.
It was said that the sanctuary had been surrounded by security forces and that the occupants had been called upon several times to cross the demarcation line. Оно было якобы окружено подразделениями сил безопасности и, согласно имеющейся информации, наемникам неоднократно предлагалось пересечь демаркационную линию.