Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Since registration had been denied because not all of the documents necessary for registering a denomination had been submitted, the application was declared inadmissible. Заявление было признано неприемлемым, поскольку в регистрации было отказано на том основании, что не были предоставлены все документы, необходимые для регистрации культа.
As such, the issue has been deferred to the Intersecretariat Working Group on National Accounts, which has been asked to recommend one of the alternatives described above. В связи с этим Межсекретариатской рабочей группе по национальным счетам было предложено рассмотреть этот вопрос и рекомендовать одну из вышеописанных альтернатив.
The Committee of Experts had expressed concern that no report had been received from the Government since the case had been discussed in 2008. Комитет экспертов выразил озабоченность в связи с тем, что после обсуждения этого предмета в 2008 году от правительства не было получено никаких докладов.
She noted that UNFPA had continued to make progress since the time the report had been prepared and an additional five recommendations had been implemented. Она отметила, что ЮНФПА продолжал добиваться успехов в период после подготовки доклада, когда было выполнено еще пять рекомендаций.
A proposal to set aside seats for them had been advanced, but they had instead been relegated to an advisory body. Было выдвинуто предложение о резервировании для них мест, но они были переданы консультативному органу.
It had been published online and States had been invited to comment on it in advance of its adoption. Оно было опубликовано в Интернете, и государствам было предложено прокомментировать это замечание до его принятия.
The Government of Japan had been informed that 13 of its citizens had been abducted in the 1970s and early 1980s. Правительство Японии было проинформировано о том, что в 1970-е годы и начале 1980-х годов было похищено 13 японских граждан.
A qualified response had been given to 11 recommendations, and only 8 had been rejected. С некоторыми оговорками согласие было дано с 11 рекомендациями и лишь 8 рекомендаций было отклонено.
In 2009, 21 officials had been cautioned, 5 had been removed from office, and 4 had received salary downgrades. Так, в 2009 году предупреждение было вынесено 21 должностному лицу, пятеро были освобождены от должности, а четырем был снижен оклад.
Working groups on prior consultation had been set up by the Ministry of the Interior, and 311 prior consultations had been carried out since 2003. В Министерстве внутренних дел создана Рабочая группа по предварительным консультациям, и с 2003 года было проведено 311 предварительных консультаций.
A letter had been sent to the State party pointing out that some of the Committee's recommendations had not been acted on. Государству-участнику было направлено письмо, в котором отмечается, что по некоторым рекомендациям Комитета меры приняты не были.
He asked whether any steps had been taken in that regard and whether a particular body had been mandated to work on an action plan. Он спрашивает, были ли предприняты какие-либо шаги в этом направлении и было ли поручено какому-либо конкретному органу заняться разработкой плана действий.
Schools accommodating 180,000 children had been opened and 50,000 study grants had been awarded, including in areas with a majority of indigenous inhabitants. Были открыты школы для 180000 детей, и было предоставлено 50000 научных грантов, в том числе в местах компактного проживания коренных жителей.
Mine clearance had also been integrated into UNDP assistance frameworks, and land cleared of mines had been released for infrastructure development, economic activity and resettlement. Разминирование также было включено в рамки помощи со стороны ПРООН, и расчищенная от мин территория была предоставлена для развития инфраструктуры, экономической деятельности и переселения людей.
Where a recommendation had not been accepted, a written justification had been provided to the Office and could certainly be shared with the Committee. В тех случаях, когда рекомендация не была принята, Управлению было представлено обоснование в письменном виде, которое, безусловно, можно довести до сведения Комитета.
It was informed that this had been the largest media campaign undertaken by OHCHR and had been largely successful in its global outreach to promote the Office's work. Совету было сообщено, что это была наиболее масштабная кампания в средствах массовой информации, осуществленная УВКПЧ, и она оказалась крайне успешной с точки зрения пропаганды деятельности Управления на глобальном уровне.
Since then, 15 reports had been drafted, of which 4 had already been examined and 3 were awaiting review. За прошедшее с тех пор время было подготовлено 15 докладов, 4 из которых уже были рассмотрены, и еще 3 ожидают рассмотрения.
An agreement had been signed with UNICEF on this issue and all possible measures had been taken to avoid child recruitment by the national army. Соответствующее соглашение было подписано с ЮНИСЕФ, и были приняты все возможные меры с целью предотвращения вербовки детей национальной армией.
Applications had been made in three of the cases and in all cases the decision of the magistrate had been confirmed. Ходатайства подавались в трех случаях, и во всех из них решение магистрата было подтверждено.
The UNHCR office in Djibouti had been denied access to both men, who had been returned to Ethiopia on 11 June 2005. Местному отделению УВКБ в Джибути было отказано в праве посетить этих двух мужчин, которые были возвращены Эфиопии 11 июня 2005 года.
All the evidence in the case was currently being reviewed. Witnesses had been invited to come forward and 500 new witness statements had been collected. Все элементы этого дела изучаются вновь; был объявлен поиск свидетелей, и было собрано 500 свидетельских показаний.
An inquiry had subsequently been conducted to investigate human rights violations during that conflict, and 21 members of the defence forces had been prosecuted. Впоследствии было проведено расследование с целью выявления нарушений прав человека в ходе конфликта, и 21 служащий сил обороны был привлечен к ответственности.
As a result, 38 criminal cases had been registered, of which 10 had been referred to a prosecutor's office for further investigation. В результате было возбуждено 38 уголовных дел, из которых 10 были переданы в прокуратуру на доследование.
In 2009, 35 such projects had been launched and funds amounting to 146 million tenge had been allocated to them. В 2009 году было развернуто 35 проектов такого типа, а на их реализацию выделена сумма в размере 146 млн. тенге.
In addition, efficiency gains had been achieved across the public service and tax reform, and strategic privatization of key utilities had been instituted. Кроме того, было обеспечено повышение эффективности в области государственной службы и налоговой реформы и проведена стратегическая приватизация ключевых коммунальных служб.