Moreover, no progress had been made in transparency and confidence-building measures. |
Далее, никакого прогресса не было достигнуто в отношении мер транспарентности и укрепления доверия. |
Cooperation in the field of nuclear security has also been enhanced with our major partners. |
Сотрудничество в области физической ядерной безопасности также было активизировано с нашими основными партнерами. |
There has not been any major progress in the national reconciliation process during the period under consideration. |
В процессе национального примирения в рассматриваемый период значительного прогресса достигнуто не было. |
Given that it is related to the proposed legislation on firearms control, no progress has yet been made on this target. |
Поскольку эта работа связана с предлагаемым законодательством о контроле за огнестрельным оружием, прогресса по этому показателю не было. |
The Panel contacted the United States to enquire about the allegations and find out when the materiel had been brought into Libya. |
Группа связалась с Соединенными Штатами, чтобы уточнить высказываемые утверждения и выяснить, когда это имущество было доставлено в Ливию. |
The Panel requested additional information about the transfer from the Sudan, as no formal notification or exemption request had been made. |
Группа запросила дополнительную информацию о поставках из Судана, поскольку не было направлено никакого официального уведомления или просьбы об изъятии. |
Around 95 per cent of eligible voters had been registered. |
Было зарегистрировано около 95 процентов лиц, имеющих право голоса. |
A number of electoral reforms, which had been submitted to the Assembly prior to the election, were postponed. |
Рассмотрение ряда реформ избирательной системы, которые были представлены Скупщине до проведения выборов, было отложено. |
Based on accessible information as of 12 April 2014, no further progress has been achieved. |
Согласно информации, которая была доступна по состоянию на 12 апреля 2014 года, дальнейшего прогресса в этом направлении достигнуто не было. |
The Panel wrote to the Sudan asking how many helicopters had been transferred and when. |
Группа обратилась к Судану с вопросом о том, сколько вертолетов было передано и когда. |
The establishment of the United Nations multi-partner trust fund has been completed. |
Было завершено создание целевого фонда с участием многих партнеров Организации Объединенных Наций. |
More than 288,000 were refugees in neighbouring countries and more than 65,000 third-country nationals had been evacuated. |
Более 288000 человек находились на положении беженцев в соседних странах, а также из страны было эвакуировано более 65000 граждан третьих стран. |
To date, none of the $1 billion pledged has been delivered. |
На сегодняшний день не было получено никаких средств из обещанного 1 млрд. долл. США. |
As at 31 May 2014, the Board noted that 67 work items had been delivered. |
Совет отметил, что по состоянию на 31 мая 2014 года было выполнено 67 пунктов. |
Approximately 47.1 per cent of the 2014 - 2015 core budget had been spent. |
Было израсходовано около 47,1% ресурсов основного бюджета на 2014-2015 годы. |
As at June 2014, eight official requests for technical assistance had been submitted to the CTCN by six countries. |
По состоянию на июнь 2014 года восемь официальных запросов о предоставлении технической помощи было представлено ЦТИКС шестью странами. |
For his country, Ecuador, it had been a privilege to preside over the fourteenth session of the General Conference. |
Для Эквадора, его родной страны, было честью председательствовать на четырнадцатой сессии Генеральной конференции. |
The problem faced by industrialized economies was that they still revolved around processes introduced when natural resources had been abundant and cheap. |
Проблема, с которой сталкиваются индустриально развитые страны, заключается в том, что они все еще не могут отойти от производственных процессов, начатых когда природных ресурсов было в изобилии и они были дешевы. |
That commitment had gradually been incorporated into provincial and national action plans to decrease such emissions. |
Это обязательство постепенно было включено в провинциальные и общенациональные планы действий по сокращению таких выбросов. |
However, the Programme had been halted owing to the prevailing conflict situation. |
Однако осуществление программы было приостановлено в связи с военной ситуацией. |
The provision relating to the imposition of the death penalty as a punishment has been removed from the new criminal code adopted in August 2003. |
Из нового уголовного кодекса, принятого в августе 2003 года, было исключено положение, касающееся применения смертной казни в качестве меры наказания. |
Access to productive resources including credit has been identified as a means of getting women out of the poverty trap. |
Обеспечение доступа к производственным ресурсам, включая кредиты, было названо в числе средств освобождения женщин из "ловушки бедности". |
This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. |
Такое ходатайство не может быть подано, если решение о возмещении ущерба уже было вынесено в ходе гражданского или иного соответствующего судебного разбирательства. |
1.18 As permitted on first-time adoption of IPSAS, the following transitional provision has been applied. |
1.18 Поскольку первое применение МСУГС допускает использование переходных положений, было применено следующее переходное положение, предусмотренное МСУГС. |
In a previous communication from the United Republic of Tanzania, it was stated that the relevant accounts had been frozen. |
В предыдущем сообщении Объединенной Республики Танзания было заявлено, что соответствующие счета заморожены. |