| Moreover, no progress had been made in transparency and confidence-building measures. | Далее, никакого прогресса не было достигнуто в отношении мер транспарентности и укрепления доверия. |
| Cooperation in the field of nuclear security has also been enhanced with our major partners. | Сотрудничество в области физической ядерной безопасности также было активизировано с нашими основными партнерами. |
| There has not been any major progress in the national reconciliation process during the period under consideration. | В процессе национального примирения в рассматриваемый период значительного прогресса достигнуто не было. |
| Given that it is related to the proposed legislation on firearms control, no progress has yet been made on this target. | Поскольку эта работа связана с предлагаемым законодательством о контроле за огнестрельным оружием, прогресса по этому показателю не было. |
| The Panel contacted the United States to enquire about the allegations and find out when the materiel had been brought into Libya. | Группа связалась с Соединенными Штатами, чтобы уточнить высказываемые утверждения и выяснить, когда это имущество было доставлено в Ливию. |
| The Panel requested additional information about the transfer from the Sudan, as no formal notification or exemption request had been made. | Группа запросила дополнительную информацию о поставках из Судана, поскольку не было направлено никакого официального уведомления или просьбы об изъятии. |
| Around 95 per cent of eligible voters had been registered. | Было зарегистрировано около 95 процентов лиц, имеющих право голоса. |
| A number of electoral reforms, which had been submitted to the Assembly prior to the election, were postponed. | Рассмотрение ряда реформ избирательной системы, которые были представлены Скупщине до проведения выборов, было отложено. |
| Based on accessible information as of 12 April 2014, no further progress has been achieved. | Согласно информации, которая была доступна по состоянию на 12 апреля 2014 года, дальнейшего прогресса в этом направлении достигнуто не было. |
| The Panel wrote to the Sudan asking how many helicopters had been transferred and when. | Группа обратилась к Судану с вопросом о том, сколько вертолетов было передано и когда. |
| The establishment of the United Nations multi-partner trust fund has been completed. | Было завершено создание целевого фонда с участием многих партнеров Организации Объединенных Наций. |
| More than 288,000 were refugees in neighbouring countries and more than 65,000 third-country nationals had been evacuated. | Более 288000 человек находились на положении беженцев в соседних странах, а также из страны было эвакуировано более 65000 граждан третьих стран. |
| To date, none of the $1 billion pledged has been delivered. | На сегодняшний день не было получено никаких средств из обещанного 1 млрд. долл. США. |
| As at 31 May 2014, the Board noted that 67 work items had been delivered. | Совет отметил, что по состоянию на 31 мая 2014 года было выполнено 67 пунктов. |
| Approximately 47.1 per cent of the 2014 - 2015 core budget had been spent. | Было израсходовано около 47,1% ресурсов основного бюджета на 2014-2015 годы. |
| As at June 2014, eight official requests for technical assistance had been submitted to the CTCN by six countries. | По состоянию на июнь 2014 года восемь официальных запросов о предоставлении технической помощи было представлено ЦТИКС шестью странами. |
| For his country, Ecuador, it had been a privilege to preside over the fourteenth session of the General Conference. | Для Эквадора, его родной страны, было честью председательствовать на четырнадцатой сессии Генеральной конференции. |
| The problem faced by industrialized economies was that they still revolved around processes introduced when natural resources had been abundant and cheap. | Проблема, с которой сталкиваются индустриально развитые страны, заключается в том, что они все еще не могут отойти от производственных процессов, начатых когда природных ресурсов было в изобилии и они были дешевы. |
| That commitment had gradually been incorporated into provincial and national action plans to decrease such emissions. | Это обязательство постепенно было включено в провинциальные и общенациональные планы действий по сокращению таких выбросов. |
| However, the Programme had been halted owing to the prevailing conflict situation. | Однако осуществление программы было приостановлено в связи с военной ситуацией. |
| The provision relating to the imposition of the death penalty as a punishment has been removed from the new criminal code adopted in August 2003. | Из нового уголовного кодекса, принятого в августе 2003 года, было исключено положение, касающееся применения смертной казни в качестве меры наказания. |
| Access to productive resources including credit has been identified as a means of getting women out of the poverty trap. | Обеспечение доступа к производственным ресурсам, включая кредиты, было названо в числе средств освобождения женщин из "ловушки бедности". |
| This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. | Такое ходатайство не может быть подано, если решение о возмещении ущерба уже было вынесено в ходе гражданского или иного соответствующего судебного разбирательства. |
| 1.18 As permitted on first-time adoption of IPSAS, the following transitional provision has been applied. | 1.18 Поскольку первое применение МСУГС допускает использование переходных положений, было применено следующее переходное положение, предусмотренное МСУГС. |
| In a previous communication from the United Republic of Tanzania, it was stated that the relevant accounts had been frozen. | В предыдущем сообщении Объединенной Республики Танзания было заявлено, что соответствующие счета заморожены. |