As at January 1999 this had not been done. |
По состоянию на январь 1999 года это еще не было сделано. |
Equipment for the network has been delivered and will be installed soon. |
Было доставлено оборудование, необходимое для функционирования сети, которое в ближайшее время будет установлено. |
However, no curfew had been announced. |
А между тем никаких объявлений о комендантском часе не было. |
A training programme for 630 staff has been initiated, covering all three governorates. |
Было начато осуществление программы профессиональной подготовки, которая рассчитана на 630 сотрудников и которой охватываются все три мухафазы. |
Programmes like rural electrification are capital intensive and have not been implemented successfully in many developing countries. |
Программы, подобно программе электрификации сельских районов, требуют крупных капиталовложений, и во многих развивающихся странах их осуществление не было успешным. |
One of the issues that has been emphasized is accountability and transparency in public administration. |
Одним из вопросов, которым было уделено особое внимание, стал вопрос о подотчетности и транспарентности в государственном управлении. |
No new settlements had been established, however. |
При этом, однако, не было создано каких-либо новых поселений. |
It has been a difficult decade for these organizations. |
Это было трудное десятилетие для организаций, работающих в области защиты прав человека. |
The PRESIDENT said that no draft decision had been submitted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по этому вопро-су проекта решения представлено не было. |
Cooperation with her Group had been fruitful, despite their frequently differing views. |
Сотрудни-чество с группой государств, которую она пред-ставляет, было плодотворным, несмотря на частые расхождения во мнениях. |
UNIDO's future had been secured. |
Таким образом, дальнейшее существование ЮНИДО было обеспечено. |
This provision has been repealed, and such children have become stateless. |
Затем это положение было отменено, в результате чего такие дети стали лицами без гражданства. |
Its meetings are confidential and as yet no official information has been released. |
Он работает в условиях конфиденциальности; до сих пор никаких официальных сообщений о его работе не было. |
A five-year plan setting priorities and strategies has just been announced. |
Только что было объявлено о принятии пятилетнего плана, в котором устанавливаются приоритетные задачи и стратегии. |
Nothing substantial has yet been settled or guaranteed. |
Пока еще не было никакого существенного урегулирования или существенных гарантий. |
Fisheries legislation has been strengthened to help achieve sustainability and effective management. |
Было укреплено рыболовное законодательство с целью содействия обеспечению устойчивого и эффективного управления в этой области. |
The allegations of ill-treatment have nevertheless not been independently, impartially and publicly investigated. |
В отношении обвинения в жестоком обращении, тем не менее, не было проведено независимого, непредвзятого общественного расследования. |
The examination concluded that there had been no ill-treatment during detention. |
В результате обследования было сделано заключение об отсутствии признаков жестокого обращения в отношении подростка в период заключения. |
That advice has now been received and is summarized below. |
Такое заключение было получено, и оно в кратком виде излагается ниже. |
The contents have, as appropriate, been incorporated in this report. |
Содержащаяся в них информация, когда это было необходимо, была включена в настоящий доклад. |
This applies even where no decision has been taken not to prosecute. |
Это право распространяется и на те случаи, когда даже не было принято никакого решения относительно отказа в рассмотрении дела. |
Fuller information had been requested from the competent ministries. |
Компетентным министерствам было предложено представить более полную информацию по этому вопросу. |
A ministry for displaced persons had been established. |
Кроме того, было создано министерство по делам перемещенных лиц. |
It has been tightened even further with increasingly extraterritorial implications. |
Оно было даже ужесточено, что влечет за собой усиление экстерриториальных последствий. |
Some previously closed cases had recently been reopened for further investigation. |
Недавно было возобновлено производство по ряду ранее закрытых дел с целью проведения дополнительного расследования. |