| Eighty such activities had been held since 2009. | С 2009 года было организовано 80 таких мероприятий. |
| There has not yet been an opportunity for the Internal Justice Council to consider the matter. | У Совета по внутреннему правосудию пока не было возможности рассмотреть этот вопрос. |
| The original framework has been refined to respond to the concerns raised by the General Assembly in its resolution 67/255. | Уточнение первоначального варианта системы было осуществлено, с тем чтобы отреагировать на обеспокоенность, выраженную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/255. |
| A total of more than US$ 630,000 has been committed to 12 projects. | Всего на реализацию 12 проектов было выделено более 630000 долл. США. |
| The extraterritorial application of human rights has been endorsed by various forums. | Экстерриториальное применение прав человека было одобрено различными форумами. |
| In 2010, there had been two separate improvised explosive device incidents targeting military contingent personnel. | В 2010 году на этом маршруте было совершено два отдельных покушения на военнослужащих воинских контингентов с применением самодельных взрывных устройств. |
| However, there has been a resurgence of crime in some cities. | Вместе с тем, было отмечено возобновление преступной деятельности в отдельных городах. |
| It has been proposed that all public meetings of the treaty bodies be webcast. | Было предложено обеспечить Интернет-трансляцию всех открытых заседаний договорных органов. |
| There was no indication of damage around the crater area having been caused by blast or explosives. | Вокруг зоны воронки не было следов повреждений, которые могли бы быть вызваны ударной волной или применением взрывных устройств. |
| With regard to Abyei, the Presidents agreed to further discuss the issue, but no further progress has been made. | Президенты договорились продолжить обсуждение вопроса об Абьее, но никакого дальнейшего прогресса достигнуто не было. |
| The attention of the Security Council regarding the issue of piracy has been primarily focused on developments relating to Somali pirates. | Внимание, которое Совет Безопасности уделяет проблеме пиратства, было в основном сосредоточено на ситуации вокруг сомалийских пиратов. |
| The office had been established in July 2006. | Отделение было создано в июле 2006 года. |
| Cooperation has been established with the Ministry of Human Rights to increase reporting and verification of incidents affecting children. | Было налажено сотрудничество с министерством по правам человека в целях активизации представления и проверки информации об инцидентах, связанных с детьми. |
| There has, however, been little progress in the search for the national archive. | Однако в отношении поисков национальных архивов существенного прогресса достигнуто не было. |
| The facilitation of assistance and capacity-building has been a key aspect of the work of the Committee. | Одним из ключевых аспектов в работе Комитета было содействие оказанию помощи и созданию потенциала. |
| As at the beginning of August 2012, no assets had been declared to the competent Swiss authorities. | По состоянию на начало августа 2012 года компетентным органам Швейцарии не было сообщено ни о каких материальных ценностях. |
| There is, however, an opportunity today in Somalia that has not been available for years. | Однако сегодня в Сомали появились возможности, которых не было много лет. |
| In the past, access to most of the resources found within the global commons has been difficult. | В прошлом доступ к большинству ресурсов, входящих во всеобщее достояние, было затруднен. |
| The decision has been challenged in the Mechanism by those accused of contempt. | Это решение было опротестовано в Механизме теми, кто обвинялись в проявлении неуважения. |
| However, little research has been undertaken to identify endogenous protective practices and build on them to enhance protection and resilience. | Тем не менее не было проведено достаточного объема исследований для выявления внутренних защитных мер и их использования для укрепления защиты и возможности противодействия. |
| The maintenance of an official registry has been and remains one of the fundamental safeguards against torture or other ill-treatment. | Ведение официального учета всегда было и остается одной из основных гарантий от пыток или других видов плохого обращения. |
| Some of the planned training for 2012 has been postponed to 2013. | Проведение части учебных мероприятий, запланированных на 2012 год, было отложено до 2013 года. |
| However, the exceptions or flexibility had also not been clearly defined in the policy. | Тем не менее в рамках этой политики также не было дано четкого определения этих исключений или гибкого подхода. |
| The Council has been invited to present appropriate options that may tend to reduce abuse of proceedings. | Совету было предложено представить возможные варианты сокращения числа случаев злоупотребления разбирательством. |
| Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. | Соответственно, требование Сообщества, запрещающее воздействие, которое превышает допустимый уровень воздействия на оператора, не было выполнено. |