Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Detention conditions had also been upgraded and minors now had beds and mattresses, which had formerly been lacking. Условия содержания под стражей также были улучшены, и в настоящее время несовершеннолетние имеют кровати и матрацы, чего раньше не было.
This procedure has also been repeatedly adjourned and no decision has been handed down. Ее рассмотрение неоднократно откладывалось и никакого решения принято не было.
The village had been attacked in September 2007 and landmines had been laid all around. В сентябре 2007 года на деревню было совершено нападение и вокруг нее были установлены наземные мины.
Furthermore, the Committee notes that the petitioner has been provided with adequate compensation in having been paid his legal costs. Кроме того, Комитет отмечает, что заявителю было предоставлено адекватное возмещение в виде оплаты его расходов на правовую помощь.
She noted that no opposition to the proposal had been received and declared that the Portuguese-speaking Division had been created. Отметив, что в отношении этого предложения не было получено каких-либо возражений, она объявила о создании Отдела португалоязычных стран.
Furthermore, it has been found that the same pseudonym has been used by more than one person. Кроме того, было отмечено, что один и тот же псевдоним может использоваться несколькими людьми.
In 2007, some 160 proposals had been submitted for amendments to legislation, all of which had been considered. В 2007 году было представлено около 160 предложений по внесению изменений в законодательство, и все они были рассмотрены.
Organizations which had not been present at those meetings had also been invited to make contributions and comments. Организациям, которые не присутствовали на этих совещаниях, было также предложено высказать свои замечания и рекомендации.
There had been a heavy civilian death toll and emergency humanitarian assistance had been cut off. Имело место большое число жертв среди гражданского населения, а поступление экстренной гуманитарной помощи было прекращено.
Since the other impediments to true mobility had not been addressed, the number of staff movements between duty stations had been limited. Поскольку препятствия, не позволяющие обеспечить подлинную мобильность, не были устранены, число сотрудников, переведенных из одних мест службы в другие, было ограниченным.
Much progress has been achieved since then although full consensus has not been reached. В дальнейшем был достигнут большой прогресс, хотя полного консенсуса достигнуто не было.
Large numbers of houses and institutions had been devastated, and there had been many deaths, as well as increased constraints on population movements. Было разрушено большое количество домов и учреждений, погибло много людей, а также возросли ограничения на передвижение населения.
Roughly 18,000 people had been killed, and 50,000 had been disabled. Было убито около 18000 человек, 50000 стали инвалидами.
The Investment Compass database has been updated and a user guide has been published. Была обновлена база данных "Инвестиционный компас", и было опубликовано руководство по ее использованию.
Because the identification of hazardous activities has not been completed, notification has not been possible thus far. Поскольку работа по выявлению опасной деятельности не завершена, направлять уведомления до настоящего времени было невозможно.
The current year had been critical for organizing the political dialogue, as a comprehensive peace agreement had been reached in June 2008. Нынешний год стал решающим для развития политического диалога с учетом того, что в июне 2008 года было подписано всеобъемлющее мирное соглашение.
During the reporting period, no terrorism-related incidents had been identified in Slovenia and no prosecutions had been conducted. В отчетный период в Словении не было зарегистрировано инцидентов и не проводилось судебных разбирательств в связи с терроризмом.
Saudi Arabia had also been invited to send a representative, but had been precluded from so doing by unforeseeable circumstances. Саудовской Аравии было также предложено направить своего представителя, однако ей не удалось это сделать в силу непредвиденных обстоятельств.
The period following its ratification of the Convention had been one of great disruption and it had been difficult to establish a clear policy. В период после ратификации Конвенции в стране царила большая неразбериха и выработать ясную политику было трудно.
Substantive reforms had also been made in the police force and the judiciary had been separated from the Executive Branch. Кроме того, было начато проведение важных реформ в системе полицейской службы, а судебная власть была отделена от исполнительной.
He has reportedly been held incommunicado for most of his detention, but has eventually been allowed some family visits. Согласно сообщениям, на протяжении большей части срока его заключения он содержался в изоляции, но в конечном итоге ему было позволено иногда встречаться с членами семьи.
Such cooperation had, unfortunately, been lacking when the Doha Round had been suspended. К сожалению, когда принималось решение о приостановлении Дохинского раунда, такого духа сотрудничества проявлено не было.
The CHAIRMAN noted that although the issue had been discussed repeatedly, no conclusion had yet been reached. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, хотя данный вопрос уже неоднократно обсуждался, пока не было достигнуто никакого решения.
A small farm development project, for example, had recently been delayed, because it had been opposed by local communities. Например, осуществление проекта развития малых сельскохозяйственных предприятий было недавно задержано по причине оппозиции местных общин.
Its work had been delayed by the political situation and no new laws had been promulgated during the current session. Его работу тормозит ситуация в политической области, и в ходе нынешней сессии не было принято ни одного нового закона.