Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
This area has been identified as problematic by external evaluators and has been recognized as a corporate priority for remedial action. В ходе проведения внешней оценки эта область была признана проблематичной, и было указано, что организации следует уделить первоочередное внимание принятию мер по исправлению положения.
In 2002, several new proposals had been presented to UNIDO, three of which had been selected for development. В 2002 году на рассмотрение ЮНИДО было представлено несколько новых предложений, три из которых было отобрано для доработки.
Third, it had been suggested that some of the concerns that had been raised during the negotiations be captured in an accompanying resolution. В-третьих, было предложено отразить некоторые вопросы, поднятые в ходе переговоров, в прилагаемой резолюции.
No alternative report had been presented at the current session, but such reports had been submitted to the other human rights bodies. На текущей сессии не было представлено никакого альтернативного доклада, однако такие доклады представлялись в других органах по правам человека.
A Regional Labour Directorate had been established in late 2008 in western Paraguay, where there had been complaints of cases of forced indigenous labour. В конце 2008 года было создано Региональное управление по вопросам труда в западных районах Парагвая, где, как утверждалось в жалобах, в отношении коренного населения применяется принудительный труд.
Arrest warrants had been issued for a further three persons and a reward had been offered for information leading to their capture. Ордер на арест был выдан в отношении еще трех человек, и было объявлено о денежном вознаграждении за информацию, которая может привести к их задержанию.
Given that the time to evaluate the effectiveness of the interim joint services has been limited, it has not been possible to set out conclusively lessons learned. Учитывая, что время для оценки эффективности временных совместных служб было ограничено, исчерпывающе изложить извлеченные уроки представляется невозможным.
They expressed concern over those that had not yet been implemented fully, particularly the delays in preparations for general elections, which had been postponed to April 2010. Они выразили обеспокоенность в отношении тех аспектов Соглашения, которые еще не выполнены в полном объеме, особенно в связи с задержками в подготовке к всеобщим выборам, проведение которых было отложено до апреля 2010 года.
Since Beijing Plus 10, it has generally been agreed that the Beijing Platform for Action has been left behind with more attention being given to the Millennium Development Goals. За время, прошедшее после конференции «Пекин плюс 10», было достигнуто общее понимание того, что осуществление Пекинской платформы действий идет с задержкой и больше внимания уделяется Целям в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There had been an incident in 1995 in Danilovgrad when an entire Roma settlement had been evicted, but Montenegro had compensated the families involved. В 1995 году в Даниловграде произошёл инцидент, когда было выселено целое поселение рома, но правительство обеспечило компенсацию пострадавшим семьям.
So far, however, there had been no cases in which foreigners in such situations had been forcibly expelled. Однако до сих пор не было ни одного случая, когда бы иностранцы, находившиеся в таком положении, были высланы из страны принудительно.
The software has been installed, the server has been configured and the migration of the judicial records data set has commenced with the closed cases. Это программное обеспечение было установлено, сервер отконфигурирован, и перевод данных о судебных отсчетах начался с завершенных дел.
This being a fundamental principle of state policy, it has been translated in various policies and programmes and has been implemented by legislation. Оно является фундаментальным принципом государственной политики, было введено в различные направления политики и программы и осуществлено законодательно.
This output has been achieved as training has been provided to social services social workers in the field Это мероприятие было проведено посредством обеспечения подготовки социальных работников, предоставляющих социальные услуги на местах
In 2010, more than 9 million arrivals had been recorded at airports and 28,000 border worker passes had been issued. В 2010 году было зарегистрировано более 9 млн. въездов в страну по воздушным путям и выдано 28000 приграничных разрешений на работу.
In two cases where the offence had not been established, legislation had been drafted or introduced to implement the article. В двух случаях, когда данное деяние не было признано преступным, было разработано или введено в действие законодательство, направленное на обеспечение соблюдения этой статьи.
Over 50 recruitment actions had been completed since September 2010, but the total number of vacancies had been reduced by only 25 per cent. С сентября 2010 года было проведено более 50 мероприятий по набору персонала, однако общее количество вакансий было сокращено лишь на 25 процентов.
It was also recalled that the budget of the Authority had been reduced and that the scale of contributions had been reviewed. Было упомянуто, что бюджет Органа сократился, а шкала взносов пересмотрена.
That has been going on since the 1950s, a time when nuclear weapons had not even been developed in China or other nuclear States. И это продолжается с 50-х годов прошлого столетия, с тех пор когда ядерное оружие еще не было создано в Китае и в других сегодняшних ядерных государствах.
It would be interesting to know what the charges had been, whether they had included torture and which laws had been invoked. Было бы интересно узнать, в чем заключались обвинения, включали ли они применение пыток, и какие были приведены законы.
It would be interesting to know how many cases the authorities had been informed of in that way and what measures had subsequently been taken. Было бы интересно узнать, сколько таких случаев было доведено до сведения властей подобным образом, и какие впоследствии были приняты меры.
She asked whether an investigation had been conducted into the couple's allegations that the miscarriage had been due to torture and ill-treatment. Она хотела бы знать, было ли проведено расследование утверждений этой четы о том, что выкидыш был вызван применением пыток и жестоким обращением.
She had been serving a sentence for an offence without political overtones, which had been the object of a fair trial. Она отбывала наказание за правонарушение, не имевшее какой-либо политической подоплеки, по которому было проведено справедливое судебное разбирательство.
Comments from several international organizations had also been examined, and a meeting had been held with the United Nations Legal Counsel and the legal advisers of specialized agencies. Были также рассмотрены комментарии от нескольких международных организаций, и было проведено совещание с Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и советниками по правовым вопросам специализированных учреждений.
In its follow-up response Sierra Leone indicated that six persons had been released and that the right to appeal from courts martial had been reinstated. В последующем ответе Сьерра-Леоне сообщилось, что шесть человек были освобождены и что право на обжалование решений военных судов было восстановлено.