Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
No costs had been incurred as a result of the establishment of the letter of credit because it had not been required. В результате открытия аккредитива не было понесено каких-либо расходов, поскольку в нем еще не было необходимости.
He has not been charged with a criminal offence, nor been given the opportunity to challenge the legality of his detention. Ему не было предъявлено обвинений в совершении каких-либо уголовных преступлений и не было предоставлено возможности опротестовать законность своего пребывания в заключении.
There had been many such cases, not just in social rehabilitation centres, but also in hospitals to which persons had been taken without their consent. Таких случаев было много, не только в центрах социальной реабилитации, но также и в больницах, в которые лица были препровождены без согласия с их стороны.
She wished to know whether the allegations had been investigated and whether any offenders had been brought to justice. Она хотела бы получить ответ на вопрос о том, проводилось ли расследование по этим сообщениям и было ли в результате возбуждено преследование в отношении правонарушителей.
He has still not been brought before a judge or been officially charged with a criminal offence. Он до сих пор не был доставлен к судье, и ему не было предъявлено официального обвинения в совершении уголовного преступления.
He has not been charged since his arrest and no investigation has been opened against him. Ему не предъявили никакого обвинения после его ареста, и в связи с его делом не было начато никакого расследования.
As had been said by the United States delegation, States had clearly expressed other points of view and there had not been prevailing support for the Swiss proposal. Как было указано делегацией Соединенных Штатов Америки, государства явно высказали другие точки зрения и не существует подавляющей поддержки предложения Швейцарии.
That objection had also been made within the Commission and the notion of "erroneous grounds" had then been proposed. Такая критика уже звучала в Комиссии международного права и тогда же было предложено понятие «ошибочный мотив».
The purpose of the summit, to which some 1,300 people of various nationalities had been accredited, had been to develop a common agenda to overcome social inequality. Цель данного саммита, на котором было аккредитовано около 1300 человек разных национальностей, состояла в выработке общего плана действий по преодолению социального неравенства.
In 2006, legislation had been enacted on domestic violence, and a commission had been established to raise public awareness of the issue. В 2006 году было принято законодательство о насилии в семье, и была сформирована комиссия с целью повышения уровня информированности общественности в данном вопросе.
UNODC had been compelled to close its office in Barbados because there had been no State willing to provide the necessary resources to maintain it. ЮНОДК было вынуждено закрыть свое отделение на Барбадосе, поскольку не нашлось государства, готового предоставлять необходимые ресурсы для его содержания.
Independence was no longer the clear-cut concept it had been when the prevailing United Nations decolonization doctrines had been adopted. Независимость уже не является тем четко определенным понятием, каким оно было в то время, когда принимались основные доктрины по деколонизации Организации Объединенных Наций.
More opportunities had been created to bring the centres' staff together at regional levels, and communications between the field and Headquarters had been improved. Было создано больше возможностей для объединения сотрудников центров на региональных уровнях, улучшилась коммуникация между полевыми отделениями и Центральными учреждениями.
Armenia had not been aware of methyl bromide consumption in 2004; it had been detected by a national consultant engaged to undertake data collection in the flour and wheat production sector. Армения не знала о том, что в 2004 году имело место потребление бромистого метила; это было обнаружено национальным консультантом, который был привлечен к работе по сбору данных в секторе по производству пшеницы и муки.
While the proposal had been discussed in the Council in June 2005, little progress had been made towards its adoption. Хотя данное предложение обсуждалось в Совете в июне 2005 года, за прошедший период значительного прогресса на пути к его принятию достигнуто не было.
JS4 stated that 40 students had been expelled from educational institutions, while others had been forced to sign a loyalty pledge. В СП4 отмечено, что из учебных заведений было отчислено 40 учащихся, а с других взяли "подписку о лояльности".
Consensus had been within the Committee's reach, but the vote had been forced upon it. Комитет мог достичь консенсуса, однако ему было навязано голосование.
Support had been expressed for the inclusion of that element; it had been felt, however, that specific reference should be made to the International Criminal Court. Включение этого элемента получило поддержку; однако было предложено сделать конкретную ссылку на Международный уголовный суд.
Research had been undertaken to identify best international practices and adapt them to the South African situation, and a draft policy document had been developed. Для определения наиболее эффективной международной практики и адаптации ее к ситуации в Южной Африке было проведено исследование, а затем подготовлен проект политики.
It was reiterated that access to social assistance programmes had been extended to permanent residents as well as to persons who had been granted refugee status. Было вновь отмечено, что доступ к программам социальной помощи получили также постоянные жители и лица, имеющие статус беженцев.
A state of emergency had been declared in Ukraine in December 2005 after several deaths from avian flu had been reported. В декабре 2005 года в Украине было объявлено чрезвычайное положение после того, как было отмечено несколько смертных случаев в результате птичьего гриппа.
A specialized institute for the training of lawyers had also been established and the right to representation by a lawyer had been affirmed. Кроме того, было создано специализированное учебное заведение для подготовки юристов, а также было подтверждено право быть представленным адвокатом.
Legislation adopted in line with the Convention had been mentioned, but no details had been provided. О законодательстве, принятом в соответствии с Конвенцией, было упомянуто, однако никакой дополнительной информации в этой связи представлено не было.
In many countries that have already introduced legislation on the daytime use of lights, it has been noted that acceptance has generally been higher following implementation. Наконец, во многих странах, которые уже ввели законодательство по использованию огней в дневное время, было выявлено, что уровень признания этой меры после ее введения в целом повысился.
As a result, a prototype of the future system had not been developed and no testing had been conducted. Из-за этого не был создан прототип будущей системы, не было проведено апробации.