Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
The communication had been submitted by Balkani Wildlife Society. Данное сообщение было представлено "Балканским обществом дикой природы".
Unfortunately, the proposal submitted by Montenegro to the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) Water Fund had been rejected. К сожалению, предложение, представленное Черногорией Фонду водных ресурсов Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР), было отклонено.
UNECE had been invited to support the European Union's task force on Greece in trade facilitation capacity-building. Секретариату было предложено оказать поддержку целевой группе Европейского союза по Греции в области наращивания потенциала в сфере упрощения процедур торговли.
During the first half of 2011, more than 200 governmental standards had been approved in Belarus. В первом полугодии 2011 года в Беларуси было утверждено более 200 государственных стандартов.
However, the task has not been completed. Вместе с тем выполнение этой задачи завершено не было.
The restriction indicated above was related to a non-compliance with RID/ADR which has been removed in the published text. Указанное выше ограничение было связано с положением о несоблюдении МПОГ/ДОПОГ, которое было исключено из опубликованного текста.
To contain costs, vehicle acquisitions had been deferred for the past two financial periods. Из стремления ограничить расходы приобретение автотранспортных средств в прошедшие два финансовых периода было приостановлено.
In addition, there has been no progress implementing the public broadcasting legislation adopted in January 2006. Кроме того, не было достигнуто никакого прогресса в осуществлении закона об общественном вещании, принятого в январе 2006 года.
Another explosive device that had been planted some 50 metres from the law enforcement forces checkpoint was defused. Еще одно взрывное устройство, заложенное на расстоянии около 50 метров от поста правоохранительных сил, было обезврежено.
It was confirmed that the necessary quorum for taking such a decision had been reached. Было подтверждено, что кворум, необходимый для принятия такого решения, достигнут.
It had been suggested that representatives of the Aarhus Convention Compliance Committee should also join the network. Было внесено предложение о присоединении представителей Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции к этой сети.
No detection or suspicion of a security breach has been detected. Никаких нарушений режима безопасности выявлено не было, и подозрений о таких нарушениях не возникало.
The Committee was also informed that the classification exercise had been undertaken to ensure that all national staff posts were graded appropriately. Комитету было также сообщено, что реклассификация была проведена для того, чтобы установить надлежащий класс каждой должности национального сотрудника.
The device, which had been placed in a coloured bag, was defused. Устройство, найденное в цветной сумке, было обезврежено.
A third explosive device that had been placed near the police station was defused. Третье взрывное устройство, установленное вблизи полицейского участка, было обезврежено.
Guidance has been issued to reduce the different understandings of the issue as well as to address related planning needs. Было опубликовано руководство, призванное устранить различное понимание этого вопроса, а также удовлетворить потребности в области планирования.
With the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe, there has been an improvement in the ratio of support to substantive staff. С открытием Регионального центра обслуживания в Энтеббе было скорректировано соотношение численности вспомогательного и основного персонала.
Ocean acidification has only recently been recognized as a threat for the environment with potentially severe social and economic consequences. Лишь недавно было признано, что подкисление океана представляет угрозу для окружающей среды, потенциально чреватую серьезными социально-экономическими последствиями.
The reduction of poverty and unemployment has been a major contributor to the overall development of Azerbaijan over the last 10 years. Сокращение нищеты и безработицы было одним из основных элементов общего развития Азербайджана в последние 10 лет.
To date, no major deterioration in security has been noted in Wardak Province. На сегодняшний день в провинции Вардак сколь-либо существенного ухудшения положения в области безопасности отмечено не было.
More than 400 people have now been convicted for crimes against humanity, including the former President. В настоящее время за преступления против человечности было осуждено более 400 человек, включая бывшего президента.
As at 25 July 2013, 10 eligible countries have requested and been granted this exemption. По состоянию на 25 июля 2013 года 10 стран, отвечающих соответствующим требованиям, обратились с такой просьбой, и для них было сделано такое исключение.
The use of closed captioning has been successfully piloted in the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. В Комитете по правам инвалидов было успешно опробовано использование субтитров.
Some of these environments pose substantially more complex challenges than has been the case in the past. Некоторые из этих ситуаций порождают гораздо более сложные вызовы, чем это было в прошлом.
A key component of coordination has been the participation of the Special Rapporteur in the regular sessions of the Permanent Forum and Expert Mechanism. Одним из основных механизмов координации было участие Специального докладчика в работе очередных сессий Постоянного форума и Экспертного механизма.