The communication had been submitted by Balkani Wildlife Society. |
Данное сообщение было представлено "Балканским обществом дикой природы". |
Unfortunately, the proposal submitted by Montenegro to the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) Water Fund had been rejected. |
К сожалению, предложение, представленное Черногорией Фонду водных ресурсов Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР), было отклонено. |
UNECE had been invited to support the European Union's task force on Greece in trade facilitation capacity-building. |
Секретариату было предложено оказать поддержку целевой группе Европейского союза по Греции в области наращивания потенциала в сфере упрощения процедур торговли. |
During the first half of 2011, more than 200 governmental standards had been approved in Belarus. |
В первом полугодии 2011 года в Беларуси было утверждено более 200 государственных стандартов. |
However, the task has not been completed. |
Вместе с тем выполнение этой задачи завершено не было. |
The restriction indicated above was related to a non-compliance with RID/ADR which has been removed in the published text. |
Указанное выше ограничение было связано с положением о несоблюдении МПОГ/ДОПОГ, которое было исключено из опубликованного текста. |
To contain costs, vehicle acquisitions had been deferred for the past two financial periods. |
Из стремления ограничить расходы приобретение автотранспортных средств в прошедшие два финансовых периода было приостановлено. |
In addition, there has been no progress implementing the public broadcasting legislation adopted in January 2006. |
Кроме того, не было достигнуто никакого прогресса в осуществлении закона об общественном вещании, принятого в январе 2006 года. |
Another explosive device that had been planted some 50 metres from the law enforcement forces checkpoint was defused. |
Еще одно взрывное устройство, заложенное на расстоянии около 50 метров от поста правоохранительных сил, было обезврежено. |
It was confirmed that the necessary quorum for taking such a decision had been reached. |
Было подтверждено, что кворум, необходимый для принятия такого решения, достигнут. |
It had been suggested that representatives of the Aarhus Convention Compliance Committee should also join the network. |
Было внесено предложение о присоединении представителей Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции к этой сети. |
No detection or suspicion of a security breach has been detected. |
Никаких нарушений режима безопасности выявлено не было, и подозрений о таких нарушениях не возникало. |
The Committee was also informed that the classification exercise had been undertaken to ensure that all national staff posts were graded appropriately. |
Комитету было также сообщено, что реклассификация была проведена для того, чтобы установить надлежащий класс каждой должности национального сотрудника. |
The device, which had been placed in a coloured bag, was defused. |
Устройство, найденное в цветной сумке, было обезврежено. |
A third explosive device that had been placed near the police station was defused. |
Третье взрывное устройство, установленное вблизи полицейского участка, было обезврежено. |
Guidance has been issued to reduce the different understandings of the issue as well as to address related planning needs. |
Было опубликовано руководство, призванное устранить различное понимание этого вопроса, а также удовлетворить потребности в области планирования. |
With the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe, there has been an improvement in the ratio of support to substantive staff. |
С открытием Регионального центра обслуживания в Энтеббе было скорректировано соотношение численности вспомогательного и основного персонала. |
Ocean acidification has only recently been recognized as a threat for the environment with potentially severe social and economic consequences. |
Лишь недавно было признано, что подкисление океана представляет угрозу для окружающей среды, потенциально чреватую серьезными социально-экономическими последствиями. |
The reduction of poverty and unemployment has been a major contributor to the overall development of Azerbaijan over the last 10 years. |
Сокращение нищеты и безработицы было одним из основных элементов общего развития Азербайджана в последние 10 лет. |
To date, no major deterioration in security has been noted in Wardak Province. |
На сегодняшний день в провинции Вардак сколь-либо существенного ухудшения положения в области безопасности отмечено не было. |
More than 400 people have now been convicted for crimes against humanity, including the former President. |
В настоящее время за преступления против человечности было осуждено более 400 человек, включая бывшего президента. |
As at 25 July 2013, 10 eligible countries have requested and been granted this exemption. |
По состоянию на 25 июля 2013 года 10 стран, отвечающих соответствующим требованиям, обратились с такой просьбой, и для них было сделано такое исключение. |
The use of closed captioning has been successfully piloted in the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
В Комитете по правам инвалидов было успешно опробовано использование субтитров. |
Some of these environments pose substantially more complex challenges than has been the case in the past. |
Некоторые из этих ситуаций порождают гораздо более сложные вызовы, чем это было в прошлом. |
A key component of coordination has been the participation of the Special Rapporteur in the regular sessions of the Permanent Forum and Expert Mechanism. |
Одним из основных механизмов координации было участие Специального докладчика в работе очередных сессий Постоянного форума и Экспертного механизма. |