Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
The Chair noted that the report had been presented for information only and on that basis the item was closed. Председатель отметил, что доклад был представлен исключительно для информации, и на этом основании рассмотрение данного пункта было прекращено.
The absence monitoring system in Atlas has been fully implemented in UNDP, supplemented by user training. В ПРООН был в полном объеме внедрен механизм отслеживания отсутствия сотрудников с помощью системы «Атлас», и было организовано соответствующее обучение пользователей.
It was noted that the working paper had not been considered during the session. Было отмечено, что рабочий документ не обсуждался на сессии.
The UNAMA Fuel Unit implemented monitoring and control mechanisms for generator fuel, which has also been taken into account in determining 2013 requirements. Отдел по снабжению топливом МООНСА осуществлял надзор и контроль за потреблением топлива для генераторов, что было принято во внимание при определении требований на 2013 год.
There has been no significant deterioration of public order or security in areas in which the transition has taken place. Не было отмечено никаких серьезных нарушений общественного порядка или ухудшения положения в плане безопасности на тех территориях, где была осуществлена передача ответственности.
By February 2012, about 217 commitments had been made. К февралю 2012 года было взято примерно 217 обязательств.
Furthermore, a Presidential Commission had been mandated to examine and report on the structure and functioning of the judicial and legal profession. Кроме того, президентской комиссии было поручено изучить структуру и практику судебной и юридической профессии и представить соответствующий доклад.
Human trafficking has been identified as a problem in various economic sectors, including those integrated into global markets. Было установлено, что проблема торговли людьми существует в самых разных секторах экономики, в том числе в интегрированных в мировые рынки.
The sustainable management of the oceans has been recognized as a central challenge for the world community. Устойчивое управление океанами было признано в качестве главной проблемы для мирового сообщества.
Another consequence of privatization has been the significant deterioration of the quality of services. Еще одним следствием приватизации было значительное ухудшение качества услуг.
He also said that an official letter had been addressed to the JIU asking for clarifications. Он заявил также, что ОИГ было направлено официальное письмо с просьбой представить объяснения.
Achieving economies of scale through regional cooperation has been a significant challenge owing to the Mission's location. Достичь экономии за счет эффекта масштаба в рамках регионального сотрудничества было весьма сложно с учетом месторасположения Миссии.
The Committee was also informed that the equipment had been destroyed and sold as scrap. Комитет был также информирован о том, что это имущество было уничтожено и продано в виде лома.
The adoption of the Criminal Procedure Code has been identified as a priority since the 2010 Kabul Conference. С момента проведения Кабульской конференции 2010 года принятие уголовно-процессуального кодекса было определено в качестве приоритетной задачи.
Separation of powers has also been laid out in national law. В национальном законе было предусмотрено также разделение ветвей власти.
As at 2011, the project had been initiated in nine districts. По состоянию на 2011 год осуществление проекта было начато в девяти районах.
There has been no significant change in the performance in this focus area. В показателях результативности работы по данному направлению серьезных изменений отмечено не было.
In other countries, progress has been impressive among the lower quintiles, and lessons could be drawn from these experiences. В других странах успехи в низших квинтилях были впечатляющими, и на их опыте можно было бы поучиться.
There was no evidence that publications programmes had been reviewed since 2005, except for that of the Economic and Social Affairs Committee. Не было никаких свидетельств того, что с 2005 года программы публикаций (за исключением программ Комитета по экономическим и социальным вопросам) пересматривались.
It has been noted that this principle is one of those most routinely breached. Было замечено, что это один из самых часто нарушаемых принципов.
UNODC has been implementing the regional programmes for Afghanistan and neighbouring countries, which were launched in Vienna on 7 December 2011. ЮНОДК осуществляет региональные программы для Афганистана и соседних стран, о начале реализации которых было официально объявлено в Вене 7 декабря 2011 года.
The Committee is concerned that no statistical information on peacekeeping training activities has been provided. Комитет обеспокоен тем, что никакой статистической информации о профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира предоставлено не было.
It was further indicated that the construction of the remaining 22 centres had been postponed pending resolution of land and security issues. Кроме того, было указано, что строительство оставшихся 22 центров отложено до разрешения спорных вопросов, связанных с земельными участками и безопасностью.
Working with the Congolese armed forces has often been difficult. Поддерживать взаимодействие с Вооруженными силами Демократической Республики Конго было зачастую сложно.
This version had already undergone discussion and had been revised in the light of comments by States. По этому варианту уже было проведено обсуждение, и в свете высказанных государствами замечаний в него были внесены изменения.