Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
The Government committed itself to resuming debate on the national defence strategy, the importance of which had been underlined by the President on 23 March. Правительство заявило о готовности возобновить обсуждение национальной оборонной стратегии, значение которой было особо отмечено президентом 23 марта.
The first of the three new formed police units, from Nepal, had been deployed in the field six months earlier. Шесть месяцев назад на местах было развернуто прибывшее из Непала первое из трех новых сформированных полицейских подразделений.
The arrest of two pirate groups indicates that Somali piracy has not been suppressed. Арест двух пиратских групп свидетельствует о том, что пиратство в Сомали не было искоренено.
Owing to the prevailing security environment, it has been difficult to verify those reports, however. Однако из-за общей обстановки в плане безопасности было трудно проверить эти сообщения.
The enactment of this law had been a key recommendation of the universal periodic review and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Принятие такого закона было одной из ключевых рекомендаций универсального периодического обзора и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
This action had been contrary to the principles of financial propriety and had undermined financial controls. Это было сделано в нарушение принципов финансовой целесообразности и правил финансового контроля.
The majority of the projects had been changed, and revised memorandums of understanding had had to be drafted. Условия выполнения большинства проектов изменились, в связи с чем было необходимо подготовить пересмотренные меморандумы о взаимопонимании.
This decision has since been partly reversed for United Nations projects. Это решение было частично отменено для осуществляемых Организацией Объединенных Наций проектов.
It was further noted with appreciation that the process of producing the financial statements this year had been streamlined and was now well established. Далее с удовлетворением было отмечено, что процесс подготовки финансовых ведомостей в этом году был упорядочен и сейчас успешно работает.
The Board was informed that the secretariat had been working on a request for proposal for banking services for a long period of time. Правлению было сообщено, что секретариат в течение длительного времени работал над просьбой представлять предложения об оказании банковских услуг.
It was noted that the Fund had been monitoring Argentina for many years. Было отмечено, что Фонд отслеживает положение в Аргентине на протяжении уже многих лет.
No significant progress has been made in reforming global governance structures. В деле реформирования структур глобального управления существенных успехов достигнуто не было.
In Cameroon, several armed attacks had been registered in border towns and villages near the Central African Republic. В Камеруне было зарегистрировано несколько вооруженных нападений в поселках и деревнях, находящихся вблизи от границы с Центральноафриканской Республикой.
The Board noted that no impact evaluation of projects or performance evaluation of implementing agencies had been carried out. Комиссия отметила, что оценки результатов осуществления проектов и анализа эффективности деятельности учреждений-исполнителей проведено не было.
It was noted that all recommendations has been accepted by the Fund's management, which had written action plans in response. Было отмечено, что со всеми рекомендациями руководство Фонда согласилось и подготовило с их учетом планы ответных действий.
The coast guard informed the Panel that the weapon had been confiscated during a raid. Служба береговой охраны сообщила Группе о том, что это оружие было конфисковано во время рейда.
Bisie has major deposits of tin ore but, because it has not been validated, production is prohibited. В Биси находится крупное месторождение оловянных руд, но, поскольку оно не было проверено, его разработка запрещена.
Still, there has never been a war after which peace has not come. Однако не было еще ни одной войны, после которой не наступал бы мир.
Four more cases of the virus have since been confirmed. С тех пор было подтверждено еще четыре случая полиовируса.
A significant maritime presence has also been deployed in the eastern Mediterranean. В восточной части Средиземноморья также было развернуто существенное морское присутствие.
This has been reverted to normal readiness. Это время было возвращено до времени обычной боеготовности.
To date, only 37 per cent of the humanitarian appeal has been funded. На сегодняшний день было мобилизовано лишь 37 процентов от общего объема средств, необходимых для принятия мер в рамках гуманитарного призыва.
She recalled that a mechanism of neutral monitors had recently been proposed to the Council, intended to facilitate cross-border humanitarian deliveries. Оратор напомнила о том, что недавно Совету было представлено предложение о создании механизма нейтральных наблюдателей, призванного облегчить трансграничную доставку гуманитарных грузов.
He noted that this intention had been communicated to the Government by letter. Он отметил, что об этих планах правительству было сообщено в письме.
A circular letter has been issued to Governments through their permanent missions. Правительствам через их постоянные представительства было направлено циркулярное письмо.