Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
A pilot training-of-trainers has also been conducted to finalize the train-the-trainers curriculum for formed police units. Также было организовано проведение экспериментальных занятий для преподавателей в целях окончательной доработки учебного плана по подготовке инструкторов для сформированных полицейских подразделений.
UNICEF is leading the Working Group, having been directly mandated to do so by the High-level Committee on Management. Ее работой руководит ЮНИСЕФ, которому это было конкретно поручено Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
An equivalent number of posts at the same level has been identified for the offset. Было выявлено эквивалентное число должностей такого же уровня для компенсации.
It was stated that the participation of women in key international meetings on the future of their country had been deficient. Было отмечено, что участие женщин в ключевых международных совещаниях, посвященных будущему их страны, было недостаточным.
Lastly, it should be noted that it has been decided that the period which the annual report covers will be changed. И наконец, следует отметить, что было принято решение об изменении периода, который должен охватывать ежегодный доклад.
Asylum has only been granted in a certain number of cases after due consideration of all of the circumstances involved. После надлежащего рассмотрения всех имеющих отношение к делу обстоятельств убежище было им предоставлено только в ряде случаев.
It has long been time that persons with disabilities are empowered with the right to act. Инвалидам уже давно было предоставлено право предпринимать действия.
So far, no suspect has been identified. До настоящего времени подозреваемых выявлено не было.
The Committee requested prompt clarifications from the Government but no reply has been received. Комитет обратился к правительству с просьбой о незамедлительном представлении разъяснений, однако никакого ответа получено не было.
In the circumstances, the Committee found that the right to life enshrined in article 6 had been violated. В этих обстоятельствах Комитет сделал вывод, что право на жизнь, закрепленное в статье 6, было нарушено.
It was irresponsible and unacceptable to work for their abolition after they had been used - whether accidentally, intentionally or by miscalculation. Было бы безответственно и неприемлемо заниматься их ликвидацией лишь после того, как они уже были применены, будь то случайно, преднамеренно или вследствие просчета.
What the hell have you been doing down here while I've been gone? Какого черта вы здесь делали, пока меня не было?
Been there, done that, been decontaminated. Было такое, сделали это, и проехали...
Could've been worse... we could've been in a small plane flying through a typhoon. Было бы хуже, попади мы в тайфун на маленьком самолете.
Counsel argued however that it is a general principle of law that a power of attorney was valid until it had been withdrawn, as demonstrated by sufficient, objective evidence, which had not been shown in the present case. Адвокат, однако, утверждает, что в соответствии с общим принципом права доверенность действительна до ее отмены, демонстрируемой достаточными объективными свидетельствами, чего в данном случае продемонстрировано не было.
The Court applied a procedural rule that had previously been rescinded because it violated fundamental rights. При этом суд применил процессуальное положение, которое к этому времени уже было изъято из законодательства как противоречащее основным правам граждан.
No proper investigation has been carried out into these incidents. В связи с этими инцидентами не было проведено никакого должного расследования.
Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. Соответственно никакого нарушения права автора быть судимым без неоправданной задержки допущено не было.
A hearing has been scheduled for 13 March 2012, and the complainant would be able to present his case. Слушание было намечено на 13 марта 2012 года, и заявитель будет иметь возможность изложить свои аргументы.
At the time of the submission of his comments, no decision had yet been taken on the application. На момент направления этих комментариев решение по данной просьбе еще не было принято.
She added that she had given a coherent and credible explanation as to why an application for a visa had been presented in Algeria. Она добавила, что представила логичные и убедительные объяснения того, почему ходатайство о выдаче визы было подано в Алжире.
Meanwhile, his criminal complaint had been discontinued. Между тем рассмотрение его уголовной жалобы было прекращено.
This document has never been provided to the complainant or his legal representatives. Заключение об обследовании не было представлено ни заявителю, ни команде его адвокатов.
The agreement expired on 30 April 2009 and has not yet been renewed. Срок его действия истек 30 апреля 2009 года, и пока еще оно не было возобновлено.
However, no further measures had been taken to remedy the weaknesses. Однако никаких других мер для исправления этого недочета принято не было.