| Furthermore, external financing has also been volatile. | Кроме того, нестабильным было и внешнее финансирование. |
| It was in this context that the Tripartite Free Trade Agreement had been launched in 2008. | В этом контексте в 2008 году было подписано Трехстороннее соглашение о свободной торговле. |
| Its state-of-the-art customs automation software has been deployed for use in varying versions in managing national customs clearance systems in over 90 countries. | Предлагаемое ею современное программное обеспечение для автоматизации таможенных процедур было реализовано в различных версиях для управления национальными системами таможенной очистки в более чем 90 странах. |
| Moreover, during the negotiations, it had been essential to provide needs assessments of various national situations in trade facilitation. | Кроме того, в ходе переговоров важно было провести оценки потребностей различных стран в области упрощения процедур торговли. |
| Precipitation has also been found to be changing. | ЗЗ. Было установлено также изменение режима осадков. |
| Gardening has been popular for some years. | Садоводство было популярно в течение нескольких лет. |
| No one has been convicted of the crime yet. | Никому ещё не было предъявлено обвинений в совершении этого преступления. |
| This silverware set has been in my family for generations. | Это столовое серебро было в моей семье несколько поколений. |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | Пожалуйста, отмените мой заказ и пришлите подтверждение, что это было сделано. |
| There's been a lot of rain this year. | В этом году было много дождей. |
| Your name has been dropped from the list. | Твоё имя было исключено из списка. |
| The equipment approved during the previous reporting period has been distributed and installed. | Оборудование, санкционированное в предыдущем отчетном периоде, было распределено и установлено. |
| In Mogadishu, more than 10,600 internally displaced persons received eviction notifications during the reporting period. Most have already been evicted. | В Могадишо в отчетный период более 10600 внутренне перемещенных лиц получили уведомления о выселении, и большинство из них уже было выселено. |
| To date no response has been received. | До сих пор не было получено никакого ответа. |
| As of 26 October 2014, only 38 per cent of the required funding had been secured. | По состоянию на 26 октября 2014 года было получено лишь 38 процентов необходимых финансовых ресурсов. |
| It has been observed that the natural resources sector is usually isolated, with weak linkages to other sectors. | Было отмечено, что сектор природных ресурсов обычно является изолированным и имеет слабые связи с другими секторами. |
| I was curious to know why people had been staring at me. | Мне было интересно знать, отчего люди так пристально смотрели на меня. |
| No strategic reserve force has been identified. | Стратегических резервных сил выделено не было. |
| The guidelines have therefore been forwarded to ILO for its review and possible further action. | В связи с этим Руководство было направлено в МОТ на предмет рассмотрения и возможного принятия дальнейших мер. |
| The Mission reported that the patrol had been aborted owing to time lost at a checkpoint. | Миссия доложила, что патрулирование была прекращено, поскольку было потеряно время на контрольно-пропускном пункте. |
| He said that the pardons had been granted in the context of promoting national unity and reconciliation. | Он заявил, что помилование было предоставлено в контексте поощрения национального единства и примирения. |
| This entity has been recommended for designation by the Committee. | Это формирование было рекомендовано включить в ведущийся Комитетом санкционный перечень. |
| The Government has been afforded several opportunities to clarify the issue, but has yet to do so. | Правительству было предоставлено несколько возможностей внести ясность в этот вопрос, однако оно еще этого не сделало. |
| The continuing conflict in Darfur notwithstanding, no person or entity has been designated or removed from the sanctions list since April 2006. | Несмотря на продолжающийся конфликт в Дарфуре, с апреля 2006 года ни одно физическое или юридическое лицо не было обозначено или исключено из санкционного перечня. |
| As at 1 December, 840 troops had been withdrawn. | По состоянию на 1 декабря из состава ОООНКИ было выведено 840 военнослужащих. |