Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Another delegation queried whether micro-finance modalities had been taken into account in the strategy and if target beneficiaries had been assessed. Одна делегация задала вопрос, было ли учтено микрофинансирование в стратегии и были ли определены целевые бенефициары.
The proposal to reduce the duration of its session to one week had been made by only two delegations, and had not been discussed by the Special Committee. Предложение о сокращении сроков проведения его сессии до одной недели было выдвинуто лишь двумя делегациями и не обсуждалось в Специальном комитете.
It was recalled that the suggested wording had been considered by the Working Group at previous sessions and had not been found to be acceptable. Было напомнено о том, что предложенная формулировка уже рассматривалась Рабочей группой на предыдущих сессиях и не была сочтена приемлемой.
According to NGO reports, no independent investigation had subsequently been carried out and NGO representatives had been refused permission to visit inmates. По сообщению НПО, не было организовано никакого независимого расследования, и представителям НПО было отказано в посещении заключенных.
Since then, much has been achieved but unfortunately it is also true that the main trends of global pollution have still not been reversed. С тех пор многое было сделано, но, к сожалению, также верно, что основные тенденции глобального загрязнения по-прежнему не преодолены.
Since 1995, 14 new prisons had been built, and others had been renovated. За период с 1995 года было построено 14 новых тюрем и проведена реконструкция старых.
The case had since been dismissed, and the organization had been permitted to continue its activities in full freedom. После этого дело было закрыто и организации было позволено свободно продолжать свою деятельность.
Since no allegation had provided a basis for prosecution under the Crimes of Torture Act 1989, there had been no instance in which the Attorney-General's consent had been sought. Поскольку ни одно из заявлений не дало оснований для возбуждения уголовного преследования в соответствии с Законом о преступлениях в виде применения пыток 1989 года, то не было зарегистрировано ни одного случая обращения к Генеральному прокурору за согласием.
No arguments had been heard as to why those reservations, which were on issues essential to the Covenant, had been maintained. Не было выдвинуто никаких аргументов относительно того, почему эти оговорки, касающиеся важных для Пакта вопросов, не были сняты.
That right had been challenged on several occasions, and as a result, the Supreme Constitutional Court had been asked to interpret the article. Это право было несколько раз оспорено, и в результате этого статью толковал Верховный конституционный суд.
As NTB data collection involved significant resources, a pilot project initially involving a few countries had been suggested and donor funding had been requested. Поскольку сбор данных о НТБ требует значительных ресурсов, было предложено разработать экспериментальный проект, первоначально охватывающий несколько стран, и было запрошено донорское финансирование.
Since the bill to amend the selection criteria had not been passed, the administrative regulation itself had been amended and municipal selection committees were currently required to ensure that minorities were equitably represented. Представленный проект закона с целью внесения изменений в критерии по отбору был отклонен, и поэтому было изменено само административное правило, которое теперь обязывает отборочные муниципальные комитеты впредь следить за тем, чтобы меньшинства были в них представлены на справедливой основе.
Every year a concrete plan of action had been implemented with specific aims, and 2.75 million euros in budget resources had been devoted to achieving such objectives. Ежегодно реализуются конкретные планы действий по достижению конкретных целей, на которые из средств бюджета было выделено 2,75 млн. евро.
Mr. MUGNOLLO said that the situation in Argentine prisons had been critical ever since the prison system reform had been introduced a decade previously. Г-н МУГНОЛЬО заявляет, что положение в тюрьмах Аргентины было критическим, с тех пор как 10 лет назад была начата реформа системы тюрем.
By election day, more than 22,500 personnel had been disarmed and 2,780 serviceable heavy weapons had been disabled or cantoned. Ко дню выборов более 22000 военнослужащих были разоружены, и 2780 единиц стоящего на вооружении тяжелого оружия было выведено из строя или разобрано.
There have also been extremely disturbing reports about the situation in Aru, Ituri Province, where some 750 civilians have reportedly been massacred within a six-week period. Кроме того, поступают крайне тревожные сообщения о положении в Ару, провинция Итури, где, согласно сообщениям, в течение шести недель было казнено примерно 750 гражданских жителей.
Like his cousin, he has not been brought before any judicial authority nor have formal proceedings been instituted against him. Как и в случае его двоюродного брата, он не представал перед судом и против него не было возбуждено уголовного дела.
Full reimbursement for usage charges has been made, however, an amount of $2.6 million has been placed in accounts payable pending instructions from a troop-contributing Government. Было произведено полное возмещение по всем требованиям, однако сумма в размере 2,6 млн. долл. США была проведена по счетам кредиторской задолженности на период до получения инструкций от правительства одной из предоставивших войска стран.
A contract had been concluded with the recommended vendor and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had been kept apprised of developments. Контракт был заключен с рекомендуемым поставщиком, а Управление служб внутреннего надзора (УСВН) было поставлено об этом в известность.
That issue had been raised in the annual report of the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Secretariat had been asked to seek alternative solutions to the problem. Этот вопрос поднимался в ежегодном докладе Специального комитета по операциям по поддержанию мира, и Секретариату было предложено найти альтернативные решения этой проблемы.
Since 1987 no newspaper or magazine had been suspended and no journalist had been imprisoned. С 1987 года не было закрыто ни одной газеты или журнала и ни один журналист не был заключен в тюрьму.
It was therefore dismayed that those detailed and comprehensive reports had been submitted so late that it had been impossible to give them the attention they deserved. Поэтому Союз сожалеет о том, что эти подробные и всеобъемлющие доклады были представлены несвоевременно, в связи с чем было невозможно уделить им то внимание, которое они заслуживают.
The maintenance of the road network had been streamlined, and reforms had been introduced in the local government sector to enhance financial accountability and transparency. Был модернизирован процесс ремонта и эксплуатации дорожной сети, и было начато реформирование сектора местного управления в целях повышения финансовой подотчетности и транспарентности.
The right to therapeutic abortion had been abolished and severe sanctions had been introduced, as indicated in the response to the Committee's question 10. Право на терапевтический аборт было отменено, и за нарушение данного положения были предусмотрены суровые наказания, как это видно из ответа на вопрос Nº 10, заданный Комитетом.
It is gratifying to note that the conflict has been halted and that an Agreement on Cessation of Hostilities has been signed in Algiers. Я с удовлетворением отмечаю, что конфликт прекратился и что в Алжире было подписано Соглашение о прекращении военных действий.