Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
I've been informed that a settlement agreement has been reached. Меня известили, что было достигнуто соглашение.
More than 200 workshops had been held and a brochure on the Declaration had been published in 18 indigenous languages. Было проведено более 200 семинаров-практикумов, и была опубликована брошюра, посвященная Декларации, на 18 языках коренных народов.
An application had been made to the arbitral tribunal, which had been refused on the possible basis of lack of jurisdiction. В удовлетворении ходатайства, поданного в арбитражный суд, было отказано на возможном основании отсутствия юрисдикции.
There has, however, been a wealth of discussion and dialogue which has been very interesting. Вместе с тем тут все же было и немало весьма интересных дебатов и дискуссий.
Family planning legislation had been enacted, and the regime governing the expulsion of aliens had been revised. Было введено в действие законодательство о планировании семьи и пересмотрена процедура высылки иностранцев.
To date, one person has been summarily dismissed and another has been prosecuted in France. На сегодняшний день во Франции одно лицо было уволено в порядке упрощенного производства, а против другого было возбуждено дело в суде.
A database to assist the public to lodge complaints had been created and victim services offices had been established within public security institutions. В рамках учреждений общественной безопасности была создана база данных, для того чтобы людям было легче подавать жалобы, и были учреждены пункты помощи потерпевшим.
A new partnership has been established with the World Bank, which since May 2002 has been co-financing the Somalia Watching Brief. Было налажено новое сотрудничество со Всемирным банком, который с мая 2002 года участвует в финансировании Программы наблюдения для Сомали.
The reappointment of five staff members whose performance record had not been confirmed as fully satisfactory had not been approved. Перевод пяти сотрудников, выполнение работы которыми не было подтверждено как полностью удовлетворительное, не был утвержден.
Inter-agency support has been received for general and specific cases where it has been necessary to process, supplement and analyse information. В различных общих и конкретных случаях, в которых возникала необходимость обрабатывать информацию, получать дополнительные сведения и анализировать имеющиеся данные, было налажено межведомственное взаимодействие.
The road has been cleared of 1,200 cubic metres of silt and traffic has been restored. Дорога была очищена от 1200 кубометров наносов, и движение по ней было восстановлено.
The Government has been formed and the Amnesty Act has been adopted and promulgated, but disarmament is not yet a reality. Правительство было сформировано, закон об амнистии - принят и обнародован, однако разоружение пока не осуществляется.
Two complaints had been filed under article 233 (a), but proceedings relating to the second complaint had been discontinued. По статье 233 а) были представлены два исковых заявления, однако делопроизводство по второму заявлению было прекращено.
As a result, more than 13,000 had been granted citizenship and some 3,000 had been issued residence permits. В результате более 13000 человек было предоставлено гражданство, а около 3000 получили виды на жительство.
Even where irregularities had been found, no action had been taken to ensure accountability. Даже там, где были вскрыты отклонения от нормы, не было принято мер в целях обеспечения подотчетности.
The case has been investigated, but no one has been arrested or charged. Было возбуждено расследование, однако никто не был арестован или привлечен к судебной ответственности.
There had been one occasion recently in which the Staff Council felt that it had not been adequately consulted. Недавно был случай, когда Совет персонала счел, что должных консультаций с ним проведено не было.
Laws on that problem had been enacted in recent years, and surveillance had been increased. В течение последних лет в этой области было принято новое законодательство и повысился уровень бдительности.
There had been only 29 cases in the last three years; the maximum period of confinement had been 12 days. За последние три года таких случаев было всего 29; максимальная продолжительность заключения составляла 12 дней.
Mining legislation had been before Congress since 1995, but had still not been passed. Горное законодательство рассматривается парламентом с 1995 года, однако до сих пор никаких законов в этой области принято не было.
The presumption of innocence has also been strengthened and the possibility to challenge the lawfulness of the detention before a court has been introduced. Кроме того, было усовершенствовано применение принципа презумпции невиновности и предусмотрена возможность обжалования законности задержания в суде.
When this issue has been raised during the discussions there has been no objection to the concept. При рассмотрении этого вопроса в ходе обсуждений никаких возражений против данной концепции высказано не было.
The Committee had then found that, while signs of impending genocide had indeed been present, they had not been sufficiently heeded. Комитет пришел тогда к выводу, что несмотря на наличие очевидных признаков надвигающегося геноцида им не было уделено достаточного внимания.
Argentina's periodic report was very long, and it had not been possible to read it thoroughly since it had been submitted late. Периодический доклад Аргентины является весьма объемистым, и невозможно было прочитать его полностью из-за его позднего представления.
Appropriate additional measures had been incorporated in police training and education in human rights protection had been broadened. Разъяснение надлежащих дополнительных мер было включено в программу подготовки сотрудников полиции параллельно с расширением образования по вопросам защиты прав человека.