Примеры в контексте "Been - Было"

Примеры: Been - Было
Persons whose application for refugee status or asylum had been refused were repatriated on a voluntary basis. Репатриация лиц, которым было отказано в статусе беженца или просителя убежища, осуществляется на основе добровольности.
The onus was then on the employer or landlord to prove that there had been no discrimination. В этом случае на работодателе или на хозяине жилья лежит обязанность по доказыванию того, что в их действиях не было дискриминационного мотива.
The Norwegian State had been established on the territory of two peoples, the Norwegians and the indigenous Sami. Норвежское государство было создано на территории проживания двух народов - норвежцев и коренного народа саами.
The national statistics office had also been asked to collate data relating to all forms of discrimination and inequality. Кроме того, Национальному статистическому управлению было поручено собирать информацию, касающуюся всех форм дискриминации и неравенства.
A manual on the duty to report on measures taken to combat discrimination had been prepared for the public sector in 2010. В 2010 году для частного сектора было подготовлено пособие по необходимости отчитываться о принимаемых мерах по борьбе с дискриминацией.
Almost 500 valid applications for appointment to the Council had been received from nationals of 76 countries. На должности членов Совета было подано почти 500 надлежащим образом оформленных заявлений от граждан 76 стран.
Several national media campaigns had been conducted under the National Action Plan against Racism during the years 2005 - 2007. В рамках осуществления Национального плана действий по борьбе с расизмом в период 2005-2007 годов было проведено несколько национальных информационных кампаний в СМИ.
The definition of national minority - which applied to 29 recognized minorities - had recently been adopted and would gradually be implemented. Недавно было принято определение понятия "национальное меньшинство", которое затрагивает 29 признанных общин и будет постепенно применяться на практике.
Under the strategy, 56 coordinators had been appointed in local governments to liaise between Roma and the local authorities. Для налаживания связи между местными властями и общиной рома в рамках этой стратегии при муниципалитетах было назначено 56 координаторов.
Similarly, 180 teaching assistants had been appointed to serve in schools. В этом же ключе для проведения аналогичной работы в школах было назначено 180 педагогов-ассистентов.
Others had been encouraged to return to their region of origin - the south of Serbia. Остальным было предложено вернуться в свой район происхождения, т.е. на юг Сербии.
The Committee had been a private limited company, with no public-sector directors or staff. Этот комитет являлся частной компанией с ограниченной ответственностью, среди сотрудников которой, как и в совете директоров, не было государственных служащих.
In 2009, some 69 racist offences involving assault and battery had been reported. В 2009 году было зарегистрировано 69 расистских правонарушений с нанесением телесных повреждений.
Sanctions had been imposed in 4 cases; no breach had been found in 54 cases; 6 complaints had been withdrawn; 29 had been declared inadmissible; and 18 cases were pending. В четырех случаях были применены санкции, в 54 случаях не было установлено факта нарушения, 6 жалоб были отозваны, 29 были сочтены неприемлемыми, а 18 жалоб рассматриваются.
The Ombudsman had received numerous complaints from foreign citizens who had been placed in detention after undergoing identity checks. З. Управлением Народного защитника было получено множество жалоб от иностранцев, задержанных в ходе проверки документов, удостоверяющих личность.
Foreigners without a legal residence permit had been instructed either to regularize their situation or to leave the country. Иностранцам, не имевшим разрешения на законное проживание в стране, было предложено или урегулировать свой статус, или покинуть страну.
Indigenous communities tended to enjoy greater recognition than people of African descent since such recognition had been the result of 500 years of toil. Общины коренных народов, как правило, пользуются более значительным признанием, нежели лица африканского происхождения, поскольку такое признание было достигнуто после 500 лет угнетения.
Nevertheless, the vast majority of cases had been dealt with fairly. Несмотря на все эти факторы, подавляющее большинство дел было рассмотрено по справедливости.
Two major infrastructural projects had recently been implemented. В последнее время было осуществлено два крупных инфраструктурных проекта.
Some 38 settlements had been renamed since the 1990s. С 1990-х годов было переименовано около 38 селений.
He did not know if the changes had been agreed with the inhabitants. Он не знает, было ли такое переименование согласовано с жителями деревень.
A Ministry of Special Programmes had been established to offer protection and assistance to the displaced persons. Было создано Министерство специальных программ, с тем чтобы обеспечить защиту и оказание помощи перемещенным лицам.
A total of KSh 953 million had been disbursed to 38,000 heads of households to reconstruct their homes. В общей сложности было распределено 953 млн. кенийских шиллингов среди 38000 глав домашних хозяйств в целях восстановления их домов.
In order to ensure the full integration of IDPs, some 260 buildings had been renovated and their ownership transferred to IDPs. Для обеспечения полной интеграции ВПЛ было отремонтировано 260 зданий, которые были переданы в их собственность.
Over 3,000 people had been employed on the road reconstruction projects and over 100,000 residents would benefit from them. В проектах реконструкции дорог было задействовано свыше З 000 человек, и ими сможет воспользоваться свыше 100000 жителей.