| This increased requirement has been addressed in the estimates for 2011. | Это увеличение потребностей в ресурсах было учтено в смете расходов на 2011 год. |
| This output has been moved and slightly reworded. | Это мероприятие было перемещено, и его формулировка была незначительно изменена. |
| Software for data sharing has also been launched. | Кроме того, было запущено программное обеспечение для обмена данными. |
| Collaboration has recently been improved and should be further strengthened. | Это взаимодействие в последнее время было активизировано, и этот процесс следует продолжать и далее. |
| Human rights has also been included as a subject at university level. | Изучение прав человека также было включено в качестве отдельного предмета в программу обучения на университетском уровне. |
| Moreover, an ordinance had allegedly been adopted establishing longer prison sentences for press offences. | Кроме того, как утверждают, было принято распоряжение о применении более длительных сроков тюремного заключения за правонарушения, связанные с прессой. |
| OIOS considers that no action has been taken on this recommendation. | УСВН считает, что не было принято никаких мер по выполнению этой рекомендации. |
| No detailed design information has yet been provided for Production Hall B. | По производственному цеху В до сих пор никакой подробной информации о конструкции предоставлено не было. |
| Multi-stakeholder consultation has been found conducive to greater transparency and credibility. | Было установлено, что проведение консультаций со многими заинтересованными сторонами способствует повышению прозрачности и доверия. |
| In several jurisdictions, legislation had been drafted or introduced to criminalize trading in influence. | В ряде правовых систем было разработано или введено в действие законодательство, признающее уголовным преступлением злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
| A reporting guide has been proposed to assist States parties in preparing their transparency reports. | Было предложено разработать руководство по представлению докладов для того, чтобы помочь государствам-участникам готовить доклады, представляемые ими в порядке обеспечения транспарентности. |
| No follow-up reply has been provided. | Никакого ответа в этой связи представлено не было. |
| He stressed that there had been only one final regulatory action. | Он обратил особое внимание на то, что было принято только одно окончательное регламентационное постановление. |
| Broadening the donor base to include non-governmental entities and industry has not yet been achieved. | Вместе с тем расширения донорской базы с целью включения в нее неправительственных структур и представителей промышленности пока достигнуто не было. |
| To keep its concepts and definitions consistent, the Manual has been updated accordingly. | В ответ на это было проведено соответствующее обновление Руководства для сохранения единообразия содержащихся в нем понятий и определений. |
| No response has been provided with regard to seven requests. | Было направлено семь запросов, на которые не было представлено никакого ответа. |
| Other ongoing human rights problems in Afghanistan have not been effectively addressed. | З. Другим насущным проблемам прав человека в Афганистане не было уделено достаточного внимания. |
| Six counter-terrorism instruments had been drawn up under CIS. | В рамках Содружества было подготовлено шесть документов о борьбе с терроризмом. |
| Only two applicants had been denied visas. | В визах было отказано только двум лицам, подавшим заявления. |
| No follow-up response has been submitted. | Не было представлено никакого ответа о последующих мерах. |
| European legal precedent had been cited. | В качестве примера было приведено европейское прецедентное право. |
| None of the protected persons had been killed. | Ни одно из взятых под защиту лиц не было убито. |
| No international aid had been allocated to implement the programmes under the Strategy. | На осуществление программ, предусмотренных в рамках этой стратегии, не было выделено никакой международной помощи. |
| Slavery has been abolished globally, but its legacy remains strong. | Рабство было отменено во всем мире, но его наследие по-прежнему остро ощущается. |
| Two fugitives have recently been arrested and transferred to the Tribunal. | Недавно было арестовано два человека, скрывавшихся от правосудия, и они переданы Трибуналу. |